Английский - русский
Перевод слова Outcome
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Outcome - Решение"

Примеры: Outcome - Решение
At its 9th and 10th meetings, on 18 July, under agenda items 12 and 13, it was decided to include in the current report the outcome on agenda items 9 and 11. На 9-м и 10-м заседаниях 18 июля по пунктам 12 и 13 повестки дня было принято решение включить в настоящий доклад итоговые материалы по пунктам 9 и 11 повестки дня.
If we are to achieve a result that can accommodate the interests of all major groups within the United Nations, what is required now is not a divisive and precipitate vote but a wise decision to initiate a process to achieve such an outcome. Для того чтобы добиться результатов, учитывающих интересы всех основных групп в рамках Организации Объединенных Наций, сейчас нам не нужно проводить поспешное и ведущее к расколу голосование, нам нужно мудрое решение, которое положит начало процессу достижения такого результата.
On the basis of the outcome of such verification, the authorities of the Public Prosecutor's Office decide whether or not to institute criminal proceedings or to transfer the materials to another investigative jurisdiction. По результатам такой проверки, органами прокуратуры принимается решение о возбуждении, отказе в возбуждении уголовного дела или передаче материалов по подследственности.
(a) Working paper by Ms. Hampson on the organization, the content and the outcome of the Sub-Commission's work under agenda item 2 (decision 2004/120); а) Рабочий документ г-жи Хэмпсон по вопросу об организации, содержании и результатах работы Подкомиссии по пункту 2 повестки дня (решение 2004/120);
The decision of the Working Party regarding the continuation of its support to the INTERSOL seminar will depend on the outcome of the ongoing revision of the ECE's programme of work by member States. З. Решение Рабочей группы о дальнейшей поддержке семинара "ИНТЕРСОЛ" будет зависеть от результатов текущего пересмотра программы ЕЭК ООН государствами-членами.
In the best case scenario, when all judges agreed on the outcome of the case, it entailed turning the views of 15 or more judges into one coherent decision. В лучшем случае, когда все судьи согласны с исходом дела, единственное, что требуется, это оформить мнения 15 или более судей в одно согласованное решение.
While noting that the decision of the Greek Cypriots to vote no on the plan had to be respected, the Secretary-General expressed the hope that the Greek Cypriots would reflect on the outcome of that process. Отметив, что решение киприотов-греков проголосовать против плана необходимо уважать, Генеральный секретарь выразил надежду, что киприоты-греки обдумают результаты этого процесса.
Another substantive outcome of the Congress is a decision to establish, under the auspices of the Congress, an international centre of cultures and religions to carry out educational, research and humanitarian projects and to study potential crisis aspects of the religious situation in the world. Другим важным результатом Съезда является решение создать под его эгидой международный центр культур и религий с целью осуществления образовательных, исследовательских и гуманитарных проектов и изучения аспектов потенциального кризиса религиозной ситуации в мире.
◙ to examine the outcome of the Johannesburg Summit with a view to participating actively in international efforts to take forward the sustainable development agenda; изучить результаты Йоханнесбургской встречи на высшем уровне в целях активного участия в международных усилиях, направленных на решение задач по обеспечению устойчивого развития;
However, as the decision had been reached through consensus, the Tribunal felt that, were it to order that the contested decision be rescinded and that the Committee meet again, the outcome would be exactly the same. Однако, поскольку решение было принято на основе консенсуса, Трибунал счел, что, если он вынесет постановление об отмене оспариваемого решения и Комитет соберется вновь, результат будет точно таким же.
Depending on the outcome of the adoption of the so-called consolidated reporting process by the treaty bodies, a new set of guidelines would eventually have to be adopted and those, too, would have to be made public. В зависимости от того, какое решение будет принято договорными органами по вопросу о применении так называемой сводной отчетности, необходимо будет со временем выработать новый комплекс руководящих указаний, которые также должны быть публичным документом.
The Chairman noted that the Committee had concluded its general discussion of item 118 and would revert to the item in due course to take action on the outcome of the negotiations facilitated by the Vice-Chairman. Председатель отмечает, что Комитет завершил общее обсуждение пункта 118 повестки дня и вернется к рассмотрению этого пункта через определенное время, с тем чтобы принять решение по итогам обсуждений, проведенных при посредничестве заместителя Председателя.
The author did not appeal the City Court's decision of 28 February 1995 to the Constitutional Court, as it would have been futile in light of the outcome of the first appeal. Автор не обжаловал решение Городского суда от 28 февраля 1995 года в Конституционном суде, поскольку такое обращение являлось бы бесполезным с учетом результатов первой апелляции.
4.3 A notice of objection may be lodged against a negative decision, upon which a decision is made as to whether the applicant may remain in the State party pending the outcome of the objection proceedings. 4.3 Отказ может быть опротестован посредством соответствующего уведомления, по которому принимается решение о том, может ли заявитель оставаться на территории государства-участника в ожидании результатов рассмотрения протеста.
It has also decided to contribute actively to the implementation of the outcome of the Durban Conference. Regrettably, the Durban document has not been issued yet and a first follow-up meeting of the Council of Europe had therefore to be postponed. Он также принял решение активно способствовать осуществлению результатов дурбанской Конференции. Однако дурбанский документ, к сожалению, еще не опубликован, и поэтому первое совещание Совета Европы по его осуществлению приходится отложить.
If we put Finn on trial ourselves, is your commander going to accept the outcome, even if we decide he belongs in jail? Если мы представим Финна перед судом сами, твой командир примет наше решение, даже если мы решим бросить его в тюрьму?
The number and identity of signatories was of no relevance for the outcome of the Supreme Court judgment, since the legal matter was the same for all the signatories of the communication... . Количество и личные данные заявителей никоим образом не определяли решение Верховного суда, поскольку данный правовой вопрос в равной степени относится ко всем авторам сообщения...
Mr. Balstra (San Marino): Let me congratulate the President on the decision to discuss jointly the two excellent reports of the Secretary-General on the work of the Organization and on the follow-up to the outcome of the Millennium Summit. Г-н Балестра (Сан-Марино) (говорит по-английски): Я хотел бы поблагодарить Председателя за принятое им решение обсудить совместно два превосходных доклада Генерального секретаря: о работе Организации и о ходе осуществления решений Саммита тысячелетия.
Varying the parameters, one finds that there is now a curve (blue) of points in (a, b) space where stability is lost, where the stable solution will suddenly jump to an alternate outcome. Изменяя параметры, можно найти, что имеется кривая (синяя) точек в пространстве (а, Ь), на которой теряется стабильность, то есть на этой кривой стабильное решение может внезапно «перепрыгнуть» на альтернативное значение (также стабильное).
There are lots of people shaping decisions and so if we want to predict correctly we have to pay attention to everybody who is trying to shape the outcome, not just the people at the pinnacle of the decision-making pyramid. Существует множество людей, которые формируют решение, и если мы хотим получить верный прогноз, мы должны уделить внимание каждому, кто пытается формировать результат, а не только людям на вершине пирамиды принятия решений.
I therefore intend to continue consultations with the Government of Rwanda and shall report orally to the Council on the outcome of these consultations before the Council decides on the future mandate of UNAMIR. Поэтому я намерен продолжать консультации с правительством Руанды и устно доложу Совету о результатах этих консультаций до того, как Совет будет принимать решение о будущем мандате МООНПР.
The Officer-in-charge of UNCTAD, reporting on the outcome of the Informal Working Group on Trade Efficiency, said that, regarding institutional matters, the Informal Working Group had agreed on a set of criteria for the establishment and operation of Trade Points. Исполняющий обязанности Генерального секретаря ЮНКТАД, сообщая о результатах деятельности Неофициальной рабочей группы по эффективности торговли, заявил, что в связи с организационными вопросами Неофициальная рабочая группа приняла решение о ряде критериев, касающихся создания и функционирования центров по вопросам торговли.
At the 5th meeting, on the proposal of the President, the Council adopted a decision concerning the discussion of the outcome of the World Summit for Social Development in the operational activities of the United Nations for international development cooperation segment. На 5-м заседании Совет принял по предложению Председателя решение, посвященное обсуждению итогов Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития в рамках этапа оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в области международного сотрудничества в целях развития.
Any decision on the system should therefore be without prejudice to the outcome of other negotiations, in particular those on the adoption of a new format for the medium-term plan and its links to the programme budget. Поэтому любое решение в отношении системы не должно наносить ущерба итогам других переговоров, в частности переговоров по принятию нового формата среднесрочного плана и его связям с бюджетом по программам.
At the following meeting the Working Group of the Whole should, taking into account the outcome of those consultations, be in a position to express a view on those articles before continuing with consideration of articles 4 et seq. Он полагает, что на следующем заседании Рабочая группа полного состава сможет по итогам этих консультаций вынести свое решение по этим статьям, прежде чем продолжить рассмотрение статьи 4 и последующих статей.