Английский - русский
Перевод слова Outcome
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Outcome - Решение"

Примеры: Outcome - Решение
Chairmen of UNCITRAL proceedings should be sensitive to the mandate of UNCITRAL and should not indulge in processes that can lead to an outcome not supported by those mandated by the General Assembly to make that decision. Председательствующие на заседаниях ЮНСИТРАЛ должны четко следовать мандату ЮНСИТРАЛ и не должны предпринимать действий, способных привести к результатам, которые не пользуются поддержкой тех, кого Генеральная Ассамблея уполномочила принимать данное решение.
The Committee appreciates the decision of the General Assembly to accept the Committee's request for temporary additional resources and is hopeful that the outcome of the treaty body strengthening process will provide the necessary resources in the long term. Contents Комитет высоко оценивает решение Генеральной Ассамблеи принять просьбу Комитета о предоставлении временных дополнительных ресурсов и надеется, что итогом процесса укрепления договорных органов станет предоставление необходимых ресурсов в долгосрочной перспективе.
(a) The progress and disposition of the specific case, including the apprehension, arrest and custodial status of the accused and any pending changes to that status, the prosecutorial decision and relevant post-trial developments and the outcome of the case; а) ход и порядок рассмотрения конкретного дела, включая задержание, арест и содержание под стражей обвиняемого лица и любые стоящие на рассмотрении изменения в этом отношении, а также решение органов прокуратуры и соответствующие события по завершении судебного разбирательства и результаты производства по соответствующему делу;
Noting the progress made in the implementation by the United Nations Conference on Trade and Development of the outcome of its eighth session and in particular its contribution, within its mandate, to trade and environmental issues, отмечая прогресс, достигнутый в осуществлении Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию решений ее восьмой сессии, и, в частности, ее вклад, в рамках своего мандата, в решение проблем торговли и окружающей среды,
The Commission, taking into account its decision 4/15 and noting the outcome of the international expert meeting on environmental practices in offshore oil and gas activities, sponsored by Brazil and the Netherlands and held at Noordwijk, the Netherlands, in 1997, recommends: Принимая во внимание свое решение 4/15 и отмечая результаты организованного Бразилией и Нидерландами международного совещания экспертов по экологически безопасным методам морской нефтегазопромысловой деятельности, которое было проведено в 1997 году в Нордвейке, Нидерланды, Комиссия рекомендует:
To influence the outcome of the trial. Чтобы повлиять на решение суда.
What was the outcome of that lawsuit? И какое решение суда?
There's only one acceptable outcome. Есть только одно возможное решение.
Of 1,768 applications received and processed, 476 had a favourable outcome. Было получено и рассмотрено 1768 заявок, по 476 из них состоялось положительное решение.
Respectfully encourage the Government of Botswana to reconsider the relocation of the Basarwa from their ancestral lands and open a dialogue with the Basarwa elders and representatives and the negotiating team to allow for effective participation and a positive outcome; в духе уважения предлагают правительству Ботсваны пересмотреть решение об изъятии Басарвы из состава земель их предков и открыть диалог со старейшинами, представителями Басарвы и с группой по переговорам, что позволило бы обеспечить эффективное участие и достижение позитивных результатов;
Recalling its decision that the desirability of the continuation of the Internet Governance Forum will be considered again by Member States in the General Assembly in the context of a ten-year review of the implementation of the outcome of the World Summit on the Information Society in 2015, ссылаясь на свое решение о том, что государства-члены вернутся к рассмотрению вопроса о желательности сохранения Форума по вопросам управления Интернетом на заседании Генеральной Ассамблеи в контексте проведения десятилетнего обзора хода осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества в 2015 году,
Welcoming the outcome of the thirty-eighth session of the Conference of the Food and Agriculture Organization of the United Nations, held in Rome from 15 to 22 June 2013, in particular the decision to modify the Organization's first global goal from reducing to eradicating hunger, с удовлетворением отмечая решения тридцать восьмой сессии Конференции Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, проведенной 15 - 22 июня 2013 года в Риме, в частности решение изменить формулировку первой глобальной цели этой организации путем замены задачи «сокращения» задачей «искоренения» голода,
(a) Ensure that gender mainstreaming is fully understood, institutionalized and implemented, and that these efforts should include promoting awareness and understanding of the Beijing Declaration and Platform for Action and the outcome of the twenty-third special session of the General Assembly; а) обеспечить полное понимание, институциональное решение и выполнение задач учета гендерной проблематики и включение в эти усилия действий, которые обеспечили бы более широкую информированность о Пекинской декларации и Платформе действий и решениях двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи и более глубокое понимание их содержания;
Takes note of the decision of the Commission in paragraph 297 of its report, and requests it to provide information on the outcome of its consideration of the report on further progress in this field; принимает к сведению решение Комиссии, изложенное в пункте 297 ее доклада, и просит ее представить информацию об итогах рассмотрения ею доклада о дальнейшем прогрессе в этой области;
(b) Decides also that the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice shall take a decision on the political aspects of the proposed November 2007 event on the Global Initiative to Fight Human Trafficking, with particular emphasis on its preparatory process, form and possible outcome; Ь) постановляет также, что Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию примет решение о политических аспектах намеченного на ноябрь 2007 года мероприятия по Глобальной инициативе по борьбе с торговлей людьми, с уделением особого внимания подготовительному процессу, форме и возможным итогам этого мероприятия;
(c) Requests its Chairman to hold informal open-ended intergovernmental consultations and to report to it at one of its intersessional meetings before July 2007 on the outcome of the consultations, in order for it to take the decision referred to in paragraph (b) above; с) просит своего Председателя провести неофициальные межправительственные консультации открытого состава и представить ей на одном из межсессионных совещаний до июля 2007 года доклад об итогах этих консультаций, с тем чтобы она смогла принять решение, указанное в пункте 2 выше;
I would like to point out that in the 2005 Summit Outcome (resolution 60/1), the heads of State and Government decided unequivocally to provide coherent and regular support to NEPAD programmes. Я хотел бы отметить, что в Итоговом документе (резолюция 60/1) Саммита 2005 года главы государств и правительств приняли четкое решение предоставлять последовательную и регулярную поддержку программам НЕПАД.
During a recent meeting of the Outcome Board, there was a consensus to give particular attention to the concerns of the country's indigenous peoples in a more comprehensive manner. На состоявшемся недавно заседании Комиссии по обсуждению полученных результатов было достигнуто консенсусное решение об уделении особого внимания проблемам коренных народов этой страны на более комплексной основе.
UNDP's support in the area of Good Governance and Human Rights focused on addressing the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) Outcome 2: Good Governance and Human Rights. Помощь со стороны ПРООН в области благого управления и прав человека была направлена в первую очередь на решение задачи 2 (обеспечение благого управления и прав человека) Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР).
The Expert Group noted decision A(65) Outcome of the review of the 2005 reform of ECE, which states that the Expert Group should "Develop ideas on how UNFC could apply to and integrate renewable energy by December 2013". Группа экспертов отметила решение А(65) "Итоги обзора реформы ЕЭК 2005 года", в котором говорится, что Группа экспертов должна "разработать к декабрю 2013 года концепции того, каким образом РКООН могла бы применяться в отношении возобновляемых источников энергии и охватывать их".
Pursuant to the Summit Outcome, the General Assembly, in its resolution 60/251, created the Human Rights Council to replace the Commission on Human Rights and, inter alia, to contribute to the prevention of human rights violations and to respond promptly to human rights emergencies. Руководствуясь положениями Итогового документа Всемирного саммита, Генеральная Ассамблея в своей резолюции 60/251 приняла решение учредить взамен Комиссии по правам человека Совет по правам человека, который, в частности, призван содействовать предотвращению нарушений прав человека и быстро реагировать на чрезвычайные ситуации в области прав человека.
First, they could take a decision on the appropriate institutional arrangements for improving international environmental governance based on the broader institutional reform options identified in the Belgrade Process and the Nairobi-Helsinki Outcome as a contribution to the strengthening of the institutional framework for sustainable development. Во-первых, они могли бы принять решение о соответствующих институциональных механизмах для совершенствования международного управления окружающей средой на основе широких вариантов институциональной реформы, определенных в ходе Белградского процесса и в Итогах Найроби-Хельсинки в качестве вклада в укрепление институциональных рамок для устойчивого развития.
An important outcome of the Fourth Conference was the decision passed by its participants to formally register the Association. Результатом конференции стало решение ее участников о создании Ассоциации центральных депозитариев Евразии.
We've got to make this economic so that all people and all nations make the right outcome, the profitable outcome, and therefore the likely outcome. Решение вопроса должно лежать в экономической плоскости, с тем чтобы все люди и нации могли бы расчитывать на правильный результат, прибыльный результат, и, поэтому, наиболее вероятный результат.
The outcome of a successful application for judicial review of the adverse security assessment could be the reconsideration by ASIO. В случае удовлетворения ходатайства о судебном пересмотре негативной оценки угрозы безопасности АОБР может изменить свое решение.