Английский - русский
Перевод слова Outcome
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Outcome - Решение"

Примеры: Outcome - Решение
The executive board shall inform the project participants of the outcome of the review, and make public its decision regarding the approval of the proposed issuance of CERs and the reasons for it. с) исполнительный совет информирует участников проекта о результатах пересмотра и предает гласности свое решение относительно утверждения предложенного введения в обращение ССВ и основания для его принятия.
The outcome of that session led to the formulation of some concrete elements of the work programme of the Commission beyond UNCTAD X. Furthermore, UNCTAD X mandated continuation of the IPRs at both the secretariat and intergovernmental levels. По итогам работы сессии были сформулированы некоторые конкретные элементы программы работы Комиссии после ЮНКТАД Х. Кроме того, на ЮНКТАД Х было принято решение продолжить проведение ОИП на уровне секретариата и на межправительственном уровне.
It is recommended that the public authorities should make publicly accessible the text of the decision and the reasons and considerations on which the decision is based[, together with a description indicating how due account has been taken of the outcome of the public participation]. Государственным органам рекомендуется обеспечить доступность текста решения для общественности наряду с причинами и соображениями, на которых это решение основано [с описанием, указывающим, как надлежащим образом были учтены результаты участия общественности].
Recognizing that such decision is the outcome of the prolonged process held during years of peaceful protests carried out by the people of Puerto Rico as well as the wide campaign of international solidarity, which has been appropriately reflected in the works and documents of the Special Committee, признавая, что такое решение - результат длительного процесса многолетних мирных протестов народа Пуэрто-Рико, а также широкой кампании международной солидарности, нашедших соответствующее отражение в работе и документах Специального комитета,
We commend Member States for resolving to convene a second World Assembly on Ageing, in 2002, to be devoted to an overall review of the outcome of the First World Assembly and to the adoption of a revised plan of action and a long-term strategy on ageing. Мы воздаем должное государствам-членам за принятое ими решение созвать вторую Всемирную ассамблею по проблемам старения в 2002 году, которая будет посвящена обзору итогов первой Всемирной ассамблеи, а также принятию пересмотренного плана действий и долгосрочной стратегии по проблемам старения.
The Committee will discuss the outcome of the meetings of the European Environment and Health Committee (EEHC) and decide how to strengthen environmental and health components in its own programme of work. Комитет обсудит итоги совещаний Европейского комитета по охране окружающей среды и здоровья (ЕКОСЗ) и примет решение о путях укрепления компонентов охраны окружающей среды и здоровья в его собственной программе работы.
In accordance with the Agreement and the Papua New Guinea Constitution, the final decision on the outcome of the referendum will be left to the Papua New Guinea Parliament and to subsequent consultations with the Autonomous Bougainville Government. В соответствии с Соглашением и конституцией Папуа-Новой Гвинеи окончательное решение по итогам референдума будет принято после обсуждения в парламенте Папуа-Новой Гвинеи и последующих консультаций с автономным правительством Бугенвиля.
The reserve functions as a bridging mechanism that covers costs pending the outcome of litigation, as a source of funds with which to respond to unsuccessful litigation, or as an alternative to litigation which could be successful but unenforceable. Резерв выступает в качестве промежуточного механизма, позволяющего покрыть издержки в ожидании исхода судебного процесса, в качестве источника средств на случай неблагоприятного завершения судебного процесса или в качестве альтернативы судебному процессу, решение которого может быть благоприятным, но не поддающимся принудительному исполнению.
Hence, reaching consensus and engaging in further action require a step-by-step approach, focused on substantive issues of international concern, conducted in a transparent and participatory manner, taking into account the views of all parties involved and without prejudging the outcome; Поэтому для достижения консенсуса и осуществления дальнейших мер необходим постепенный, поэтапный подход, направленный главным образом на решение существенных проблем международного масштаба, с обеспечением транспарентности и участия всех сторон, когда учитываются все мнения, а результат заранее не предрешается.
"it is the Coalition's decision to continue current projects in the Northern Governorates after 21 November, provided that we reach a satisfactory outcome on the transfer of contracts involving third parties". «Администрация приняла решение продолжать текущие проекты в северных мухафазах после 21 ноября, при условии, что мы достигнем удовлетворительного результата по передаче контрактов, включающих третьи стороны»
With respect to a request for de-listing received in the previous reporting period, the outcome of which had been pending, the individual concerned remained on the Committee's lists after the process of consideration of that request within the Committee was completed in the current reporting period. Что касается одной из просьб об исключении из перечня, полученной в течение предыдущего отчетного периода, решение по которой еще принято не было, то после того, как Комитет завершил рассмотрение этой просьбы в ходе нынешнего отчетного периода, имя этого частного лица осталось в перечнях Комитета.
The view was also expressed that any outcome of the Consultative Process should enjoy the support of all participants in order to provide the General Assembly with the consensual views of the Consultative Process. Было также выражено мнение о том, что любое решение Консультативного процесса должно пользоваться поддержкой всех участников, с тем чтобы представить Генеральной Ассамблее единодушное мнение участников Консультативного процесса.
The table below shows the outcome of the complaints received by some of the State human rights commissions in the period 1997-2003: Ниже в таблице указано решение жалоб, полученных комиссиями штатов по правам человека в период с 1997 по 2003 год.
Essentially, it decides to consider the report within the framework of the follow-up to the outcome of the Millennium Summit and the integrated and coordinated follow-up to the major United Nations conferences and summits in economic and social fields. По сути, в нем содержится решение рассматривать этот доклад в рамках усилий по выполнению решений Саммита тысячелетия, а также комплексных и скоординированных усилий по осуществлению решений крупных конференций и саммитов Организации Объединенных Наций в экономической и социальной области.
The outcome of the discussions of the Sectoral Committees should then be submitted by the Chairpersons of the Sectoral Committees at their respective meetings with EXCOM later in the year for the latter to decide further on actions to be taken. Итоги обсуждений, состоявшихся в секторальных комитетах, должны затем быть представлены председателями секторальных комитетов на их соответствующих совещаниях с Исполнительным комитетом в конце года, с тем чтобы последний мог принять решение в отношении дальнейших мер .
Therefore the obligation to take due account of the outcome of the public participation should be interpreted as the obligation that the written reasoned decision includes a discussion of how the public participation was taken into account. Поэтому обязательство надлежащим образом учитывать результаты участия общественности следует толковать как обязательство, согласно которому письменное разумное решение должно включать в себя итоги обсуждения вопроса о том, каким образом был обеспечен учет участия общественности.
The outcome of its decision on how to frame the discussion and the consideration of the communication had been communicated to the parties on 16 August 2011 and the Committee confirmed its decision at the beginning of the discussion of the communication with the parties. Итоговая формулировка его решения о рамках обсуждения и рассмотрения данного сообщения была направлена сторонам 16 августа 2011 года, и Комитет подтвердил свое решение в начале обсуждения данного сообщения со сторонами.
He maintains that he alone had submitted hundreds of pages of material and that the length of the deliberation indicated that the judges did not examine the material, but had decided in advance on the outcome of the case. Он утверждает, что только им одним были представлены материалы объемом в сотни страниц и что продолжительность обсуждения свидетельствует о том, что судьи эти материалы не рассматривали, а заранее приняли решение об исходе данного дела.
They also welcomed the outcome of the meeting entitled "strengthening the international health system: reinforcing global solidarity against pandemic, addressing health system financing and universal coverage, and combating non-communicable diseases." Они также приветствовали итоговый документ совещания, озаглавленный "Совершенствование международной системы здравоохранения: укрепление глобальной солидарности в борьбе с пандемией, решение проблемы финансирования и всеобъемлющего охвата системы здравоохранения и борьба с неинфекционными заболеваниями".
The Working Group was unable to reach agreement on recommendations on non-prosecution additional to those agreed at its first meeting, while a few members did not support the decision to restate that recommendation as an outcome of the second meeting. Рабочей группе не удалось прийти к согласию в отношении рекомендаций об отказе от преследования помимо тех рекомендаций, которые были согласованы на первом заседании, хотя несколько членов не поддержали решение о подтверждении этих рекомендаций в качестве результатов второго заседания.
The General Committee took note of decision 61/511 B of 28 March 2007, whereby it decided that the Sixth Committee would continue to consider this agenda item at its sixty-second session, taking into account the outcome of the Fifth Committee's deliberations on this item. Генеральный комитет принял к сведению решение 61/511В Генеральной Ассамблеи от 28 марта 2007 года, в котором она постановила, что Шестой комитет продолжит рассмотрение этого пункта повестки дня на ее шестьдесят второй сессии с учетом итогов рассмотрения этого пункта Пятым комитетом.
In others, more than one initiative may have promoted a particular outcome, such as 'addressing small arms in the Great Lakes' and 'support to Peacebuilding in the Great Lakes'. В других случаях обеспечению конкретного результата, такого, как «решение проблемы стрелкового оружия в районе Великих озер» и «поддержка процесса миростроительства в районе Великих озер», способствовало несколько инициатив.
I am, therefore, pleased with the outcome of the 12 October Peacebuilding Commission meeting on Sierra Leone, in particular its decision to declare Sierra Leone eligible to benefit from the Peacebuilding Fund. Поэтому я с удовлетворением отмечаю итоги совещания Комиссии по миростроительству по вопросу о Сьерра-Леоне, состоявшегося 12 октября, в частности его решение объявить о праве Сьерра-Леоне пользоваться средствами Фонда миростроительства.
Typically, the Consolidated UNDAF outcome will be formulated as an expected change in national systems or capacities at different levels for achieving the national priority or goals, or as behavioural change. Чаще всего результат осуществления сводной РПООНПР будет выражен в форме ожидаемых изменений в национальных системах или национальном потенциале на разных уровнях, направленных на решение национальных приоритетных задач или достижение целей или изменение модели поведения.
That situation had, in turn, resulted in differing interpretations of the paragraphs of the report referred to in the draft resolution, and the preferred outcome of one delegation had not been reflected in the draft resolution approved during informal consultations. В свою очередь такая ситуация привела к разному толкованию пунктов доклада, на которые делается ссылка в проекте резолюции, и предпочитаемое одной делегацией решение не было отражено в проекте резолюции, утвержденном в ходе неофициальных консультаций.