Английский - русский
Перевод слова Outcome
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Outcome - Решение"

Примеры: Outcome - Решение
In both cases an amicable resolution was agreed and the outcome was deposited with the Ministry of Social Affairs and Labour. В обоих случаях было достигнуто мирное решение, а результаты переговоров были переданы на хранение в Министерство труда и социальных дел.
Without such a framework, every decision would be capricious and every outcome uncertain. Без такой основы каждое решение будет непредсказуемым и каждый результат неопределенным.
A final decision, however, would depend on the outcome of the work concerning the legal status of illicit reservations. Окончательное же решение будет зависеть от итогов работы, касающейся юридического статуса неправомерных оговорок.
Such a decision could represent a significant and constructive outcome for the 2005 Review Conference. Такое решение могло бы стать важным и конструктивным результатом Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора.
The joint session in Rome decided to establish a team of specialists on this topic, subject to the outcome of the strategic review. Совместная сессия, состоявшаяся в Риме, приняла решение учредить группу специалистов по этому вопросу с учетом результатов стратегического обзора.
In that regard, she wished to know the outcome of the Government's efforts to address the issue. В этой связи она хотела бы знать о результатах усилий правительства, направленных на решение этого вопроса.
Its resolution depends largely on the outcome of future bilateral talks. Ее решение зависит главным образом от исхода будущих двусторонних переговоров.
The eligibility panel shall determine the most suitable consequence or outcome to deal with a particular case. Комиссия по отбору выносит решение о том, какое последствие или какой результат является наиболее подходящим в том или ином конкретном случае.
This outcome can reinforce the efforts of any other party seeking to devise a satisfactory solution to this humanitarian dilemma. Этот итог может активизировать усилия любой другой стороны, пытающейся найти удовлетворительное решение этой гуманитарной дилеммы.
The draft optional protocol represented a finely balanced outcome that offered the best possible compromise solution for all. Проект факультативного протокола представляет собой сбалансированный итог, предлагающий наиболее оптимальное компромиссное решение для всех сторон.
I remind members that the main outcome of that Summit was the resolve to eradicate poverty as an obstacle to human development. Хочу напомнить, что главным результатом этой Встречи на высшем уровне было решение об искоренении нищеты в качестве препятствия на пути развития человеческого потенциала.
That solution, while complicated, is a good outcome for the region. Это решение, несмотря на свою сложность, положительно сказалось на регионе.
The Meeting may wish to decide how the outcome of the Consultation could be put to good use. Совещание может пожелать принять решение в отношении того, как наилучшим образом использовать результаты консультативного совещания.
It formed part of external self-determination, which would presumably lead to an acceptable outcome in due course. Он является частью проблемы внешнего самоопределения, решение которой, вероятно, приведет в должное время к приемлемым результатам.
One representative said that the decision should not prejudge the outcome of the discussion on financial rules. Один представитель заявил, что это решение не должно предвосхищать итогов обсуждения финансовых правил.
Depending on the outcome, the Bureau will decide whether to return to the 2 meetings in February and October. В зависимости от его результатов Бюро примет решение о целесообразности или нет возврата к практике проведения двух совещаний в феврале и октябре.
Another significant outcome was the decision by the accredited political parties to create a permanent forum for dialogue among them. Еще одним важным результатом было решение зарегистрированных политических партий создать постоянный форум для ведения диалога между ними.
The outcome reached and the results are more satisfactory than in the case of an imposed solution. Найденное решение и достигнутые результаты являются более удовлетворительными, чем в случае предписанного решения.
A judgement of unconstitutionality is a serious outcome, and a certain procedure must be followed. Решение о неконституционности является серьезным выводом, который требует соблюдения процедур.
The Forum should adopt a decision on intersessional activities, taking into account the outcome of the meeting of the Ad Hoc Expert Group. Принимая во внимание итоги первого совещания Специальной группы экспертов, Форуму следует принять решение по направлениям межсессионной работы.
That decision, adopted by consensus, raised great hopes, which unfortunately were not reflected in an effective outcome. Это решение, принятое на основе консенсуса, породило большие надежды, которые, к сожалению, не привели к эффективным результатам.
However, some delegations supported the decision taken in the 2010 NPT Review Conference outcome concerning NSAs. Вместе с тем некоторые делегации поддержали решение, принятое в рамках итогов обзорной Конференции 2010 года по ДНЯО относительно НГБ.
However, a decision to abolish the death penalty or adopt a moratorium could not be taken without bearing in mind the outcome of the referendum. Однако решение об отмене смертной казни или введении моратория не может быть принято без учета результатов референдума.
In that resolution, the Commission also resolved that the outcome of the high-level segment should be submitted to the Assembly. В этой резолюции Комиссия приняла также решение о том, что итоги работы этапа заседаний высокого уровня следует представить Ассамблее.
It indicated that any solution could only be the outcome of Syrian-led policies without foreign intervention. Она указала, что любое решение может быть найдено только в результате осуществления проводимой Сирией политики без иностранного вмешательства.