Councils of Knight Masons are presided over by an Excellent Chief with two other senior officers, namely the Senior Knight and Junior Knight. |
Советы Рыцарей масонов возглавляются превосходным главой и двумя старшими офицерами, а именно старшим и младшим рыцарем. |
He went there and confronted the rebellious officers, berating them for acting contrary to the spirit of the Japanese army. |
Он отправился туда, встретился лицом к лицу с восставшими офицерами и отругал их за то, что они действовали вопреки духу японской армии. |
With two other officers (Captain Poole and Lieutenant Bowen) under him, they set to work to see if it were possible. |
Вместе с двумя другими офицерами (капитаном Poole и лейтенантом Bowen) под его командованием приступили к работе чтобы проверить возможно ли это вообще. |
Her three brothers (who were Army officers like their father) were murdered by the Bolsheviks. |
Её три брата (которые были офицерами, как и их отец) были убиты большевиками. |
Provision of advance notification of planned border operations, with possible exchanges of liaison officers; |
заблаговременное уведомление о планируемых операциях в приграничных районах с возможным обменом офицерами по вопросам связи; |
They were particularly influential in the Chinese People's National Salvation Army, where Li Yanlu and Zhou Baozhong were made high-ranking officers. |
Они были особенно влиятельны в Китайской народной армии национального спасения, в которой Ли Яньлу и Чжоу Баочжун стали высокопоставленными офицерами. |
On 19 January 2003, a fibreglass boat carrying two senior officers and four servicemen from PASKAU capsized after encountering large waves in stormy conditions. |
19 января 2003 года лодка из стеклопластика с двумя старшими офицерами и четырьмя военнослужащими из ПАСКАУ перевернулась после столкновения с большими волнами в бурных условиях. |
Aware of a potential threat from within their ranks, Musharraf has populated his inner circle with relatively junior (and reliably loyal) officers. |
Осознавая потенциальную угрозу, исходящую из его рядов, Мушарраф заполнил свой узкий круг относительно младшими по чину (и надежно лояльными) офицерами. |
Their deaths were knowingly caused by army officers who had sufficient resources to keep the prisoners alive. |
Их смерть была сознательно вызвана американскими офицерами, которые имели все возможности и ресурсы для того, чтобы спасти их». |
I contacted the officers who were assigned to protect Molly, and she's already gone. |
Я связался с офицерами, которые были назначены охранять Молли а она уже ушла |
Dare we give our consciences precedence over the code that made us officers? |
Посмеем ли мы поставить нашу совесть выше закона, который делает нас офицерами? |
In light of what happened last night, he thought it might be best... if Mr. Macklin had a chance to talk with the arresting officers. |
В свете того, что произошло вчера вечером, он подумал, что, возможно, было бы лучше... если у Мистера Мэклина была бы возможность поговорить с офицерами, производившими арест. |
Is that the way you're supposed to speak to commanding officers, Detective Nolan? |
Разве так вы должны разговаривать с вышестоящими офицерами, детектив Нолан? |
That is a secret shared between you and your superior officers, Major Dunnett and Captain Murray |
Эта тайна останется между вами и старшими офицерами, майором Даннеттом и капитаном Мюрреем. |
I mean, I've had run-ins with officers before, but this one really stings. |
У меня и раньше были стычки с офицерами, но это уже за гранью. |
Okay, can you follow those officers for me? |
Хорошо. Проследуйте за теми офицерами, пожалуйста. |
A key part of this organization is the Joint Duty Office, located in the Joint Security Area, which maintains 24-hour telephone communications between the joint duty officers of each side. |
Ключевым звеном в этой организации является совместный дежурный отдел, расположенный в общей зоне безопасности, который поддерживает круглосуточно телефонную связь между совместно назначаемыми дежурными офицерами обеих противостоящих сторон. |
The team, however, met with a wide range of officials of the Bosnian Government and UNPROFOR officers and obtained documentary material from them. |
Тем не менее членам группы удалось встретиться со многими должностными лицами боснийского правительства и офицерами СООНО, а также собрать значительный объем документальных материалов. |
UNOMIL and ECOMOG are also discussing the possibility of exchanging liaison officers in order to enhance the flow of information and the coordination of their respective activities. |
МНООНЛ и ЭКОМОГ рассматривают также вопрос об обмене офицерами связи, что позволило бы расширить обмен информацией и наладить более тесную координацию действий. |
Of the authorized strength of 6,000 personnel, 172 are staff officers whose duties require them to live apart from their respective contingents. |
Из утвержденной численности 6000 военнослужащих 172 человека являются штабными офицерами, которые согласно своим должностным обязанностям должны проживать отдельно от своих соответствующих контингентов. |
To ensure proper operational control these two appointments should be assisted by a chief of staff with adequate staff officers; |
Для обеспечения должного оперативного управления этим двум сотрудникам должны помогать начальник штаба с соответствующими штабными офицерами. |
I cannot comment on other investigations as they do or do not relate to the officers charged in this case. |
Я не могу комментировать другие расследования, которые могут быть связаны или не связаны с офицерами, проходящими по этому делу. |
Question: The Sudanese who were with you, were all of them officers? |
Вопрос: Все находившиеся с вами суданцы были офицерами? |
A review by senior officers was obviously not sufficient and it was important that a judicial mechanism be put in place. |
Совершенно ясно, что контроль, осуществляемый старшими офицерами, не представляет собой достаточную меру, и в этой связи надлежит создать механизм судебного надзора. |
Cooperation with liaison officers and local commanders |
Сотрудничество с офицерами связи и местными командирами |