| The letter further clarified that according to Greek law, cadets are not considered officers of the armed forces. | В письме также разъясняется, что по греческим законам слушатели не считаются офицерами вооруженных сил. |
| Despite the scope and level of the functions performed, the Office of the Military Adviser is currently limited to two general officers. | Несмотря на масштабы и уровень выполняемых функций, канцелярия Военного советника в настоящее время ограничена двумя высшими офицерами. |
| A total of 10 officials were convicted by the special courts, but they were all low-level officers. | Особыми судами было осуждено в общей сложности 10 офицеров, хотя все они были младшими офицерами. |
| MINURCAT has also exchanged military liaison officers positions with UNAMID to facilitate information-sharing and coordination of operations. | МИНУРКАТ также осуществляет обмен офицерами военной связи с ЮНАМИД для содействия обмену информацией и координации операций. |
| After negotiations between Russian officers and Georgian police, they were released. | После переговоров между российскими офицерами и грузинской полицией их отпустили. |
| In addition, 806 officers and ordinary police women were recruited to the women's police force. | Кроме того, женская полиция была укомплектована 806 офицерами и рядовыми сотрудниками полиции женского пола. |
| There is also a strive from the Armed Forces to appoint legal advisers who are also reserve officers. | Вооруженные силы стараются также назначать на должности юрисконсультов лиц, одновременно являющихся офицерами резерва. |
| What will happen to the officers is hard to say. | Что станет с офицерами - сложно сказать. |
| A plane full of Abbudin Elite Guard officers just crashed after takeoff. | Сразу после взлёта разбился самолёт с офицерами элитной гвардии Аббудина. |
| All the officers involved in this case, are now being investigated by the committee. | Всеми офицерами, участвовавшими в этом деле, занимается теперь специальная комиссия. |
| They'll feel far more comfortable talking to German officers. | Они будут чувствовать себяВ гораздо удобнее беседуя с немецкими офицерами. |
| She looked after all the junior officers. | Она присматривала за всеми младшими офицерами. |
| I supervised, along with two other officers. | Я был там, наряду с двумя другими офицерами. |
| It names seven persons, most of whom are officers of the defence forces, with no links to external intelligence. | Группа упоминает семь человек, большинство из которых являются офицерами Сил обороны Эритреи и никоим образом не связаны с ее внешней разведкой. |
| The delegation held meetings with ministers, judges, army officers, non-governmental organizations and relatives of the disappeared, among others. | Делегация провела, в частности, встречи с министрами, судьями, офицерами вооруженных сил, представителями неправительственных организаций и родственниками пропавших лиц. |
| My memory record begins when I was activated by the Starfleet officers on the Omicron Theta outpost. | Мои записи памяти начинаются с момента, когда я был активирован офицерами Звездного Флота на аванпосте Омикрон Тета. |
| You have must go to Meryton with your sisters and meet the officers. | Лучше сходи с сестрами в Меритон, познакомься с офицерами. |
| I hope you behaved yourself before all those Russian officers. | Надеюсь, ты вёл себя подобающе перед всеми этими русскими офицерами. |
| Leave your personal belongings where they are and follow the officers outside. | Оставьте свои личные вещи там где они сейчас и следуйте за офицерами наружу. |
| He was taken prisoner along with some other officers near the Italian border. | Он был в плену с несколькими офицерами рядом с Итальянской границей. |
| It is also likely that persons the Group of Experts met were low-ranking officers who would not know exactly the true position. | Также вполне вероятно, что лица, с которыми встречалась Группа экспертов, являются младшими офицерами, которые точно не знают о реальном положении дел. |
| The same sources indicated that Ruvusha subsequently held a series of coordination meetings with other RDF officers in Gisenyi and Ruhengeri over the following days with Makenga. | Эти же источники указывали, что впоследствии Рувуша провел ряд координационных совещаний с другими офицерами РСО в Гисеньи и Рухенгери в течение нескольких следующих дней после встречи с Макенгой. |
| Local authorities in both Masisi and Walikale as well as FDLR officers also confirmed the direct involvement of the RDF in this attack. | Местные органы власти как в Масиси, так и в Валикале наряду с офицерами ДСОР также подтвердили непосредственное участие РСО в этом нападении. |
| A former M23 officer based in the position held by Gen. Ntaganda attested to multiple telephone conversations between Gen. Ntaganda and Ugandan armed forces officers. | Бывший офицер движения «М23», который был дислоцирован на позициях генерала Нтаганды, подтвердил факт многочисленных телефонных разговоров между генералом Нтагандой и офицерами угандийских вооруженных сил. |
| Based on interviews with FARDC officers and soldiers and access to FARDC military medical records, the Group believes that those figures are reasonably accurate. | Проведя беседы с офицерами и рядовыми ВСДРК и ознакомившись с военной медицинской документацией ВСДРК, члены Группы пришли к выводу, что эти данные являются довольно точными. |