In addition, UNMEE was able to improve its liaison relations with Eritrean commanding officers and liaison officers at the local level, particularly in Sectors East and West. |
Кроме того, МООНЭЭ удалось улучшить связь с эритрейскими командирами и офицерами связи на местном уровне, особенно в восточном и западном секторах. |
In addition to the liability of each individual soldier, military and governmental officers also are liable for the establishment and maintenance of the "comfort stations" by those soldiers and officers under their command. |
Помимо ответственности каждого отдельного солдата военные и правительственные должностные лица также несут ответственность за создание и функционирование "заведений для утех" солдатами и офицерами, находившимися у них в подчинении. |
No specific details of this operation were given, beyond linking it, though not explicitly, to the currently active field liaison officers appointed by Eritrea who are, according to Ethiopia, intelligence officers in the Eritrean Army. |
В отношении этой операции не представлено никаких конкретных данных, кроме намека на то, что она связана с деятельностью нынешних полевых офицеров по связи, назначенных Эритреей, которые, по утверждениям Эфиопии, являются офицерами разведки эритрейской армии. |
The same sources indicate that 12 machines officially belong to FARDC officers, but that many others are "protected" by FARDC officers in exchange for evasion of local taxes. |
Те же источники указывают, что офицерам ВСДРК официально принадлежит 12 машин, но есть еще много других машин, которые «протежируются» офицерами ВСДРК в обмен на уклонение от уплаты местных налогов. |
New officers, decent officers this time. |
С новыми офицерами, на сей раз достойными. |
I've spent this very evening with the Magistrate and customs officers. |
Я провел этот же вечер с судьёй и офицерами таможни. |
Now you said that you were teamed up with other officers. |
Вы сказали, что работали совместно с с другими офицерами. |
This evening we dine with the Spanish officers. |
Этим вечером у нас ужин с испанскими офицерами. |
I'll contact one of the Nova officers who arrested us. |
Я свяжусь с офицерами Новы, которые нас арестовали. |
General Franco will be going to Caceres in 4 days to meet with high-ranking officers. |
Каудильо отправляется в Касерес через четыре дня на встречу со старшими офицерами. |
The summons will be delivered personally by two officers. |
Повестка будет доставлена лично двумя офицерами. |
It's signed and witnessed by two retired naval officers. |
Подписано и заверено двумя отставными морскими офицерами. |
I shall dine with the officers every night. |
Я буду обедать с офицерами каждый вечер. |
A shuttle of highly trained officers is on its way to your location. |
К вам направляется шатл со специально подготовленными офицерами на борту. |
The officers and I will submerge beneath you and scuttle the ship. |
Мы с офицерами спустимся вниз и затопим лодку. |
I do it all the time, just not to superior officers. |
Я постоянно сама так поступаю, но только не с вышестоящими офицерами. |
I already spoke with the officers at the scene. |
Я уже говорил с офицерами на месте. |
You may not wish to become officers and gentlemen again. |
Вы можете не захотеть снова стать офицерами и джентльменами. |
UNPROFOR officers in the field may be consulted to provide assistance in implementation of this Agreement. |
С офицерами СООНО на местах могут проводиться консультации для оказания помощи в осуществлении настоящего Соглашения. |
All of them are officers, spies and saboteurs working for the United States Central Intelligence Agency (CIA). |
Все они являются офицерами, шпионами и саботажниками, работающими на Центральное разведывательное управление Соединенных Штатов (ЦРУ). |
Liaison officers will be exchanged between UNPROFOR and the parties by 15 January 1995 and afterwards where deemed appropriate. |
З. Между СООНО и обеими сторонами будет произведен обмен офицерами связи к 15 января 1995 года, а также после этого, где это считается целесообразным. |
This appeal reportedly formed the subject of a full-fledged campaign by the media, prefects, army and gendarmerie officers and mayors. |
Это предложение, как сообщается, стало предметом широкой кампании, проводившейся средствами массовой информации, префектами, офицерами армии и жандармерии, а также бургомистрами. |
Serious human rights violations were also being perpetrated by senior officers against their subordinates. |
Как представляется, серьезные нарушения прав человека также совершаются офицерами в отношении своих подчиненных. |
And you better have him apologize to those officers. |
И попроси его извиниться перед теми офицерами. |
You talk to my prisoner or my officers again, I will have you arrested for interfering with a criminal investigation. |
Если вы еще раз поговорите с моим задержанным или моими офицерами снова, я арестую вас за препятствие уголовному расследованию. |