Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Офицерами

Примеры в контексте "Officers - Офицерами"

Примеры: Officers - Офицерами
Let me show you the shots taken by my officers. Позвольте показать вам съёмку, сделанную моими офицерами.
Also present at the meeting were three high-ranking female officers serving as heads of different services at the hospital. На встрече также присутствовали три женщины, являющиеся офицерами медицинской службы высокого ранга и возглавляющие различные службы в госпитале.
The State party adds that the type of education or the uniform worn by officers are not decisive for their classification. Государство-участник добавляет, что полученное офицерами образование и форма, которую они носили, не являются решающими факторами при определении их квалификаций.
The two men, General Sam Bith and Colonel Chouk Rin, are currently officers in the Royal Cambodian Armed Forces. Эти двое, генерал Сам Бит и полковник Чук Рин, в настоящее время являются офицерами Королевских вооруженных сил Камбоджи.
From September 1986 on, he also acted as a contact between the friend and two army officers. В сентябре 1986 года он также выполнял роль связного между своим другом и двумя армейскими офицерами.
The homes of such individuals are occupied immediately by Alliance officers or officials, or even by President Kabila's personal physician. Дома потерпевших непосредственно занимаются офицерами или сотрудниками Альянса или даже медицинским персоналом президента Кабилы.
On 3 October, Defence Minister Yitzhak Mordechai held a special meeting with senior army officers in order to assess the situation in the territories. 3 октября министр оборон Ицхак Мордехай провел специальное совещание со старшими армейскими офицерами, с тем чтобы провести оценку положения на территориях.
It is hoped that that step will consolidate the developing cooperation between the officers. Надо надеяться, что этот шаг укрепит развивающееся сотрудничество между офицерами.
In Kadugli in Southern Kordofan, for instance, a 14-year-old boy was arrested by SAF military intelligence officers on 5 March 2008. Например, в Кадугли в Южном Кордофане 5 марта 2008 года офицерами военной разведки СВС был арестован 14-летний мальчик.
In addition, senior military positions in the field should be occupied by senior officers with national contingents in those missions. Кроме того, все старшие военные должности должны заниматься старшими офицерами национальных контингентов, участвующих в соответствующих миссиях.
Nam Nu was reportedly arrested and taken to the police station for interrogation by Military Intelligence officers. Сообщается, что Нам Ну была арестована и доставлена в полицейский участок для допросов, производившихся офицерами военной разведки.
I would like to take this opportunity to underline the consistently outstanding and courageous work performed by the officers and soldiers of UNIFIL. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и особо отметить неизменно отличную и мужественную работу, выполняемую офицерами и солдатами ВСООНЛ.
The courses are conducted by the relevant superior officers. Курсы проводятся старшими по званию офицерами.
The strength of the force and subordinate headquarters is being strengthened with additional staff officers. Личный состав сил и их секторальных штабов сейчас укрепляется дополнительными штабными офицерами.
Ten officials were convicted by the special courts, but they were all low-level officers. Десять должностных лиц были осуждены специальными судами, однако все они являлись младшими офицерами.
An investigation carried out by UNOMIG suggested that both were former officers of the Russian armed forces and members of the Joint Peacekeeping Forces. В результате расследования, проведенного МООННГ, было высказано предположение о том, что оба являлись бывшими офицерами российских вооруженных сил и военнослужащими в составе Коллективных миротворческих сил.
Interview with AU officers based in Gereida and interview with reliable international observers based in Nyala. Беседа с офицерами АС, базирующимися в Герейде, и беседа с заслуживающими доверия международными наблюдателями, базирующимися в Ньяле.
On the military front, links have been established between staff officers at various levels and regular exchanges of information and assessments take place. В военной области установлены связи между штабными офицерами на различных уровнях и проводятся регулярные обмены информацией и оценками.
Furthermore, co-operation among German security authorities has been further enhanced by the institutionalized exchange of liaison officers. Кроме того, укреплению взаимодействия между органами безопасности Германии способствует институционализация процесса обмена офицерами связи.
The Police Court deliberated in disciplinary proceedings where superior officers had committed a breach, such as assaulting a suspect. Полицейский суд занимается дисциплинарными расследованиями нарушений, совершенных старшими офицерами полиции, включая случаи жестокого обращения по отношению к подозреваемому.
I was seen by two officers whose names I do not know. Я разговаривал с двумя офицерами, чьих имен я не знаю.
To date, there have been only a few successful prosecutions, mostly of junior FARDC officers. На сегодняшний день успешно завершено лишь несколько судебных процессов, в основном над младшими офицерами ВСДРК.
In an encouraging development, trials of FARDC officers accused of human rights violations were conducted in South Kivu. В числе положительных событий следует упомянуть о судебных процессах над офицерами ВСДРК, обвиняемыми в нарушениях прав человека, в Южном Киву.
In the majority of cases, children were used as porters, messengers, cooks and guards by SPLA officers. В большинстве случаев дети использовались офицерами НОАС в качестве носильщиков, посыльных, поваров и охранников.
FRF former combatants interviewed by the Group have confirmed ongoing contacts between the FRF and former CNDP officers. Опрошенные Группой бывшие комбатанты Федералистских республиканских сил подтвердили, что контакты между ФРС и бывшими офицерами Национального конгресса в защиту народа продолжаются.