Manhattan Project and United States Army Air Forces (USAAF) officials agreed in December 1944 that operations would be based in the Mariana Islands, and the following month Parsons and Ashworth held a conference with USAAF officers to discuss the logistics of establishing such a base. |
Руководство Манхэттенского проекта и командование ВВС США в декабре 1944 года достигли договорённости, что проект по разработке средств доставки ядерного оружия будет развёрнут на Марианских островах, и в январе 1945 года Парсонс и Ашворт провели совещание с офицерами ВВС по вопросу создания базы для развёртывания инфраструктуры проекта. |
Doohan graduated from Air Observation Pilot Course 40 with eleven other Canadian artillery officers and flew Taylorcraft Auster Mark V aircraft for 666 (AOP) Squadron, RCAF as a Royal Canadian Artillery officer in support of 1st Army Group Royal Artillery. |
Духан прошёл обучение мастерству пилота, окончив 40 экспериментальный курс воздушного наблюдения вместе с другими канадскими офицерами артиллерии, и некоторое время управлял «Тэйлоркрафт Остер Марк V» в рядах 666 эскадрона Королевских Военно-воздушных сил Канады как офицер Канадской Королевской артиллерии. |
On 8 May 2004 a United Nations Interim Force in Lebanon patrol composed of the chief of the liaison office, Colonel Scellos, and Major Colo, together with officers of the Lebanese liaison unit, proceeded to the location of the incident and investigated the violation. |
8 мая 2004 года патруль Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане в составе старшего группы связи полковника Селлоса и майора Коло вместе с офицерами ливанской группы связи взаимодействия выезжали на место этого инцидента для расследования упомянутого нарушения границы. |
As the armed services are said to be increasingly demoralized, unprofessional and unpaid and there are tensions among officers and men of different ethnic origins, this scenario should not be ruled out. |
С учетом того, что вооруженные силы, согласно сообщениям, становятся все более деморализованными, непрофессиональными и неоплачиваемыми и что все более обостряются трения между офицерами и рядовыми, имеющими различное этническое происхождение, такую возможность нельзя сбрасывать со счетов. |
The number of reported human rights violations by FARDC officers decreased in the 2010/11 period to 744, compared with 1,133 in 2009/10, with some notable high-profile cases being tried, highlighting the progress made thus far. |
Количество зарегистрированных нарушений прав человека офицерами ВСДРК в 2010/11 году сократилось до 744 по сравнению с 1133 в 2009/10 году, при этом в судебном порядке рассматривается несколько крупных, вызвавший широкий общественный резонанс дел, что свидетельствует о достигнутом на сегодняшний день прогрессе в этом направлении. |
These raids, which were reported to have been identity checks, were undertaken in conjunction with military recruitment officers and resulted also in the identification and recruitment of "draft dodgers". |
В результате этих рейдов, которые, согласно сообщениям, проводились для проверки документов и осуществлялись совместно с офицерами военкоматов, были выявлены и задержаны «лица, уклоняющиеся от службы в армии». |
The resources proposed for military and police personnel amounting to $14,143,600 would provide for the costs related to 13 military liaison officers and 298 guards. |
Ресурсы, предлагаемые для покрытия расходов на военный и полицейский персонал, составляют 14143600 долл. США и предназначаются для покрытия расходов, связанных с 13 офицерами связи и 298 военнослужащими подразделений охраны. |
Meanwhile, the Greek Cypriot press reported that the Greek Cypriot Defence Minister, Mr. Yannakis Omirou, has travelled to the Russian Federation on a four-day visit to witness the test-launching of S-300 missiles by Greek Cypriot army officers. |
Между тем кипрско-греческая пресса сообщила, что министр обороны киприотов-греков г-н Янакис Омиру направился в Российскую Федерацию с четырехдневным визитом, чтобы присутствовать на пробном пуске ракет С-300 офицерами армии киприотов-греков. |
According to SAF, on 24 May at 5.30 p.m. JEM forces withdrew to Umm Baru with 80 Land Cruisers and 20 Chadian artillery officers, and subsequently SAF forces pushed them further back, thereby regaining Kornoi and Umm Baru. |
Согласно заявлениям СВС, 24 мая в 17 ч. 30 м. силы ДСР покинули Умм-Бару на 80 автомобилях «Лэндкрузер» и вместе с 20 чадскими офицерами артиллерии, и впоследствии силы СВС отбросили их дальше, вновь установив контроль над Корноем и Умм-Бару. |
Patrols were conducted by two military liaison officers in liaison with local authorities, including district administrators, subdistrict administrators and suco, or village, chiefs |
Объем патрулирования 2 офицерами военной связи совместно с местными властями, включая руководителей округов, руководителей субокругов, сельские советы («суко») и сельских старост |
(e) A commander and two officers from the Ministry of Defence attended a workshop entitled "Humanitarian policies and the protection of civilians in an armed conflict: humanitarian challenges in Latin America", held in Mexico City from 16 to 18 March 2004. |
ё) С 16 по 18 марта 2004 года СЕДЕНА, представленное одним из руководителей армии и двумя офицерами, приняло участие в работе семинара на тему "Политика в гуманитарных вопросах и защиты гражданских лиц в периоды военных конфликтов: задача в гуманитарной области в Латинской Америке". |
I've had no more success at discerning a meaningful connection between Officers Hatem and Flynn than you. |
Как и вы, я не смог найти связь между офицерами Хатемом и Флином. |
UNAMSIL and UNAMIL have exchanged Liaison Officers, jointly patrol the border with Liberia and review the threat on a daily basis. |
МООНСЛ и МООНЛ обменялись офицерами связи, осуществляют совместное патрулирование границы с Либерией и ежедневно проводят оценку существующей угрозы. |
Radford also sought to best use the assets of businessmen and professionals who had volunteered for military service, establishing the Aviation Indoctrination School and Air Combat Intelligence School at Naval Air Station Quonset Point so as to enable these advanced recruits to become more experienced naval officers. |
Рэдфорд также стремился наилучшим образом использовать активы предпринимателей и специалистов, вызвавшихся добровольцами на военную службу, учредив школы авиационного инструктажа и боевой авиаразведки на станции военно-морской авиации Куонсет-Пойнт, что дало возможность этим профессионалам-новобранцам стать офицерами и применить свой опыт на военно-морской службе. |
The new Yugoslav partisan brigade, now wearing old Royal Yugoslav Army uniforms, was also commanded by former Croatian Legion officers such as Lieutenant Colonel Egon Zitnik, Major Marijan Prislin, and Major Marijan Tulicic. |
Офицерами данной бригады, переправленной в Югославию для присоединения к югославским партизанам, служили многие бывшие офицеры легиона - такие, как подполковник Эгон Зитник, майор Мариян Прислин, майор Мариян Туличич и др. |