It shows that people should take notice of their situation and know when and when not to present themselves. |
Это демонстрирует, что люди должны обращать внимание на ситуацию и понимать, когда нужно представлять себя, а когда нет. |
Thanks for pointing out something I couldn't notice. |
Спасибо, что обратила моё внимание! |
the FBI will notice someone acting suspiciously. |
Подозрительная личность может привлечь внимание агентов ФБР. |
But for me it's impossible not to take notice of what she said. |
А я не могу не обращать внимание на то, что она сказала. |
We were madly in love with you ready to give our lives for you at a moment's notice. |
Мы были без ума от тебя, готовые отдать жизни за твое секундное внимание. |
I suppose it would make people sit up and take notice. |
Полагаю, люди обратили бы на это внимание. |
It was further noted, however, that donors had begun taking notice and had reportedly removed funding from drug enforcement programmes in certain cases. |
Вместе с тем далее было отмечено, что доноры начали обращать внимание на эту проблему и, как сообщается, в некоторых случаях стали прекращать финансирование программ по борьбе с наркотиками. |
The world is going to take notice of us. |
Весь мир обратит на нас внимание. |
They aren't in cradle school, case you didn't notice. |
Они не в детском саду, если ты не обратил внимание. |
Did you notice how he smiled at you? |
Обратила внимание, что он тебе улыбнулся? |
Ladies and gents, please take notice! |
Дамы и господа, пожалуйста обратите внимание! |
You didn't notice his fingers? |
Ты обратил внимание на его пальцы? |
You will notice the bay window with the most beautiful look over the city. |
Обратите внимание на чудесный эркер с прекраснейшим видом на город. |
You will notice the finish line, but you might also notice the garbage can off to the right, or the people and the lamp post off to the left. |
Можно увидеть финишную черту, но можно также обратить внимание на мусорный бак справа, или на людей и фонарный столб слева. |
As an alternative to specifying the types of publications in which notice might be given, it was suggested that a formulation along the lines of "a publication that was generally likely to come to the notice of interested parties" should be adopted. |
В качестве альтернативы конкретному указанию видов публикаций, в которых может быть дано уведомление, было высказано предположение о том, что следует одобрить формулировку, в которой говорилось бы следующее: "издание, которое, по всей вероятности, привлечет внимание заинтересованных сторон". |
How else do I get you to take notice? |
Как еще я могу обратить ваше внимание? |
I'm sure Sugimura will notice your good points too. |
Если ты постараешься, думаю, Сугимура обратит на тебя внимание. |
The Panel took notice of the fact that Failaka Island was heavily mined during the invasion and occupation and was not de-mined following liberation. |
Группа приняла во внимание тот факт, что в период вторжения и оккупации остров Файлака был подвергнут интенсивному минированию и после освобождения не был разминирован. |
Did you notice the sign on his counter? |
Ты обращала внимание на надпись на его прилавке? |
But you can't fail to notice the kitchen. |
Нельзя не обратить внимание на кухню. |
If he doesn't notice it, try not to make a big deal of it. |
Если он этого не замечает, попробуйте не заострять на этом внимание. |
Just something that can help people notice him? |
Что-нибудь, что могло бы привлечь внимание людей? |
And did you notice anything about her? |
Вы обратили внимание, как она себя вела? |
If you take a look at Figure A, you will notice that each of the ping replies ends in TTL=64. |
Если вы посмотрите на рисунок А, то обратите внимание, что каждый ping ответ оканчивается на TTL=64. |
Something else you will notice is that there are also different profiles for WFAS (see Figure 4 below). |
Также вы можете обратить внимание, что есть несколько различных профилей для WFAS (смотрите на Рисунке 4 ниже). |