| We are glad that the world is beginning to take notice of this. | Мы рады тому, что мир начинает принимать это во внимание. |
| In matters of human rights, provisions of treaties and conventions ratified by Nigeria are taken judicial notice of. | В вопросах, касающихся прав человека, суды принимают во внимание положения международных договоров и конвенций, ратифицированных Нигерией. |
| The Ethiopian Government in formulating its policy, strategy and programme took due notice of gender mainstreaming. | При разработке политики, стратегий и программ правительство Эфиопии уделяло должное внимание гендерной проблематике. |
| Peace Worldwide took notice of that issue and pressured the authority to lodge a First Information Report against them. | Организация «За мир во всем мире» обратила внимание на этот вопрос, и благодаря ее давлению власти были вынуждены составить первый протокол против них. |
| Well, next time take notice. | Ну, в следующий раз обрати внимание. |
| Probably 'cause I make sure that they notice my rack first. | Может это я сама привлекаю внимание в первую очередь к своим формам. |
| What got the US government to take notice was the money. | Что привлекло внимание американского правительства, так это деньги. |
| Well, now they're going to notice. | Сейчас они обратили на это внимание. |
| People are finally starting to take a bit of notice, which is great. | Люди наконец-то стали обращать на меня внимание, и это здорово. |
| I tend to notice a person when I live with her. | Я обращаю внимание на людей, с которыми живу. |
| Two main conclusions from this survey are worth notice: | На основании этого обзора уместно обратить внимание на следующие два вывода: |
| You'll notice that a disproportionate number are African-Americans. | Обратите внимание на непропорциональное количество афроамериканцев. |
| It's just nice having a woman notice me again. | Это просто приятно, когда женщины опять обращают на тебя внимание. |
| Do you think anyone will notice if I sleep over? | Как ты думаешь, кто-нибудь обратит внимание, если я останусь ночевать здесь? |
| You'll notice we have some new faces here. | Обратите внимание, среди нас новые лица. |
| I just happened to notice The price scanner you're holding. | Я всего лишь случайно обратил внимание на сканнер ценников у вас в руке. |
| I hope that the judges notice my attention to detail. | Надеюсь, судьи оценят моё внимание к деталям. |
| Perhaps he wanted you to take notice. | Возможно он хотел привлечь твое внимание. |
| In passing, kindly notice our two new dedicated use hospice comfort suites. | А по пути, обратите внимание на наши две новые отдельные комфортные палаты для хосписа. |
| But notice this hole, this gap right here. | Но обратите внимание на вот этот промежуток. |
| Yes, I've been trying to get you to notice all night. | Я пыталась привлечь твое внимание весь вечер. |
| I understand that, but people are starting to notice. | Я понимаю это, но люди начинают обращать на это внимание. |
| Unless it slipped your notice, Percival blew his brains out. | Если она поскользнулась Ваше внимание, Персиваль дул ему мозги. |
| By the fall, record labels were taking notice. | К осени на них стали обращать внимание студии звукозаписи. |
| Judges may therefore take judicial notice of: | Поэтому судьи могут соответствующим образом принимать во внимание: |