We are glad that the world is beginning to take notice of this. |
Мы рады тому, что мир начинает принимать это во внимание. |
In matters of human rights, provisions of treaties and conventions ratified by Nigeria are taken judicial notice of. |
В вопросах, касающихся прав человека, суды принимают во внимание положения международных договоров и конвенций, ратифицированных Нигерией. |
The Ethiopian Government in formulating its policy, strategy and programme took due notice of gender mainstreaming. |
При разработке политики, стратегий и программ правительство Эфиопии уделяло должное внимание гендерной проблематике. |
Peace Worldwide took notice of that issue and pressured the authority to lodge a First Information Report against them. |
Организация «За мир во всем мире» обратила внимание на этот вопрос, и благодаря ее давлению власти были вынуждены составить первый протокол против них. |
Well, next time take notice. |
Ну, в следующий раз обрати внимание. |
Probably 'cause I make sure that they notice my rack first. |
Может это я сама привлекаю внимание в первую очередь к своим формам. |
What got the US government to take notice was the money. |
Что привлекло внимание американского правительства, так это деньги. |
Well, now they're going to notice. |
Сейчас они обратили на это внимание. |
People are finally starting to take a bit of notice, which is great. |
Люди наконец-то стали обращать на меня внимание, и это здорово. |
I tend to notice a person when I live with her. |
Я обращаю внимание на людей, с которыми живу. |
Two main conclusions from this survey are worth notice: |
На основании этого обзора уместно обратить внимание на следующие два вывода: |
You'll notice that a disproportionate number are African-Americans. |
Обратите внимание на непропорциональное количество афроамериканцев. |
It's just nice having a woman notice me again. |
Это просто приятно, когда женщины опять обращают на тебя внимание. |
Do you think anyone will notice if I sleep over? |
Как ты думаешь, кто-нибудь обратит внимание, если я останусь ночевать здесь? |
You'll notice we have some new faces here. |
Обратите внимание, среди нас новые лица. |
I just happened to notice The price scanner you're holding. |
Я всего лишь случайно обратил внимание на сканнер ценников у вас в руке. |
I hope that the judges notice my attention to detail. |
Надеюсь, судьи оценят моё внимание к деталям. |
Perhaps he wanted you to take notice. |
Возможно он хотел привлечь твое внимание. |
In passing, kindly notice our two new dedicated use hospice comfort suites. |
А по пути, обратите внимание на наши две новые отдельные комфортные палаты для хосписа. |
But notice this hole, this gap right here. |
Но обратите внимание на вот этот промежуток. |
Yes, I've been trying to get you to notice all night. |
Я пыталась привлечь твое внимание весь вечер. |
I understand that, but people are starting to notice. |
Я понимаю это, но люди начинают обращать на это внимание. |
Unless it slipped your notice, Percival blew his brains out. |
Если она поскользнулась Ваше внимание, Персиваль дул ему мозги. |
By the fall, record labels were taking notice. |
К осени на них стали обращать внимание студии звукозаписи. |
Judges may therefore take judicial notice of: |
Поэтому судьи могут соответствующим образом принимать во внимание: |