Английский - русский
Перевод слова Notice
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Notice - Внимание"

Примеры: Notice - Внимание
When your wallet was open, I glanced inside and I couldn't help but notice that you have several crisp dollar bills. Когда ваш бумажник был открыт, я обратил внимание что у вас там несколько новых долларовых купюр.
Please, notice that we can not influence design and contents of pages linked to this one. Обратите внимание на то, что влияние редакции не распространяется на форму и содержание указанных ссылок.
I was not aware that telemarketers attracted that kind of notice. Я не подозревал, что телемаркетологи привлекают таким способом внимание.
And by the way, Art, you notice on the sign out front, we made sure we put your name on top. И если вы обратили внимание на афишу, мы поставили ваше имя выше всех.
It was interesting to notice that some of the small and delicately manufactured LED signs are located next to huge monstrously bulky and expensive old billboards. Интересно было обратить внимание на соседство небольших изящных по исполнению светодиодных конструкций с гигантскими неповоротливыми монстрами старых билбордов.
If the court will notice, the log plainly shows the defendant's finger pressing the jettison button. Если судьи обратили внимание, обвиняемый нажал кнопку сброса капсулы.
One thing that you should be looking for during the dissection is to locate the heart and notice that it is still beating. В частности во время препарирования вы должны... найти сердце и обратить внимание на его сокращения.
They are going to recede towards the vanishing point in the horizon, and I want you to notice two things. Сейчас они будут удаляться в исчезающую точку на горизонте, и обратите внимание на две вещи.
As we approach your new home, you'll notice a dramatically increased military presence. Вы безусловно обратили внимание на обилие военных в округе.
Please notice that the hotel will collect a deposit upon arrival for guests who wish to settle their hotel bill in cash. Обращаем Ваше внимание на то, что при оплате проживания наличными, взимается депозит в размере 500 норвежских крон при регистрации заезда.
But security is like health - you never notice it until it takes a turn for the worse. Но безопасность похожа на здоровье - вы никогда не обращаете на него внимание, пока оно не начнет ухудшаться.
Nationally syndicated columnist and author Norman Solomon began to notice the basic contours of this official storyline during the war in Vietnam. Известный журналист и писатель Норман Соломон обратил внимание на основные черты этой официальной историографии во время войны во Вьетнаме.
You're allowed to notice prettiness? Вам не было позволено обращать внимание на красоток?
Regarding the seven days' notice required for public gatherings, he was glad to learn that that period was not inexorable and could in certain circumstances be reduced or dispensed with. Что касается семидневного уведомления, необходимого для проведения массовых общественных мероприятий, то он с удовлетворением узнал о том, что этот период не является чем-то неизменным и в определенных условиях он может быть сокращен либо его можно не принимать во внимание.
But what you'll notice about all of these products is they're very, very intricate. Обратите внимание - все эти изделия очень, очень сложные.
Queen Marie-Thérèse d'Autriche unsuccessfully copied her coiffure in order to get the king to notice her more. Королева Мария Терезия безуспешно пыталась повторять её причёску с целью привлечь внимание короля.
You were the only one that took any notice of him, Tom. I loved you for it. Вы были единственным, кто обращал на него внимание, Том.
LDH noted that the authorities had taken very little notice of the observations and recommendations made by United Nations treaty bodies. ЛЗПЧ обратила внимание на практически полное игнорирование властями замечаний и рекомендаций договорных органов Организации Объединенных Наций.
Everyone notice Petra's high retiré position... nice and controlled. Обратите внимание на высоту ретире у Петры... красиво и отточено.
You made certain people take notice of me who shouldn't have. Из-за тебя на меня обратили внимание те, кому не следовало.
If you'll notice the way the dressing sits in the curvature of the lettuce... Если обратишь внимание, как лежит соус на салате-латуке...
Nevertheless, there were other companies that started to take notice of the maturing video game industry and begin making plans to release consoles of their own in the future. Несколько других компаний стали обращать внимание на созревание видео-игровой индустрии и начали строить планы на выпуск приставки в будущем.
This service brought him to the favorable notice of Archduke Ferdinand Maximilian of Austria, the Oberkommandant der Marine (High Commander of the Navy), with whom he had been acquainted since 1850. Эта служба привлекла благосклонное внимание эрцгерцога Фердинанда Максимилиана Австрийского, Главнокомандующего ВМФ, с которым он был знаком с 1850 года.
He's also taken serious notice of any number of studies done by education experts that say, by and large kids will do better wearing uniforms. Он также прининял во внимание множество отчетов о исследованиях... экспертов по образованию, считающих, в общем и целом что детям лучше носить единую форму.
Baxter often got falling-down drunk the night before a match, but this did not seem to hamper his play, and team managers took little notice of his drinking. Бакстер часто напивался в ночь перед матчем, но это не препятствовало его игре, и тренерский штаб перестал обращать на это внимание.