French media took notice, too, and C8 TV Channel interviewed Claire Balavoine, sister of late Daniel Balavoine, the original singer of "SOS d'un terrien en détresse". |
Французские СМИ также обратили внимание на Димаша, и телеканал C8 взял интервью у Клэр Балавуан, сестры покойного Даниэля Балавуана, первого исполнителя песни «SOS d'un terrien en détresse». |
Indeed, Nauru cannot but notice that in today's global economy the challenges to small island countries encompass economic, political and, increasingly, security issues. |
Собственно говоря, Науру не может не обратить внимание на то, что в современной международной экономике сложные задачи, возникающие перед малыми островными странами, охватывают экономические, политические аспекты и все в большей степени проблемы, связанные с безопасностью. |
Mr. Marca Paco said that a law which highlighted the possibility of registrants entering mistaken information in a notice was likely to cause concern and create confusion among creditors. |
Г-н Марка Пако говорит, что закон, в котором уделяется внимание возможности того, что лица, производящие регистрацию, заявят в уведомлении ошибочную информацию, вероятно, вызовет беспокойство и путаницу среди кредиторов. |
If you have ever seen the configuration GUI for Windows 2003 built-in firewall, you will quickly notice how many more options there appear to be with WFAS. |
Если вы когда-нибудь видели графический интерфейс для настройки встроенного брандмауэра Windows 2003, то вы должны были обратить внимание на то, сколько там много настроек. |
The modern and traditional interlace in his performance absolutely naturally, melodies of other peoples grow into Ukrainian basis simply and naturally - one even does not notice all of that at once. |
Современное и традиционное переплетаются легко и непринужденно, мелодии других народов врастают в украинскую основу просто и естественно - даже не сразу на все это обращаешь внимание. |
Please notice that if not otherwise specified, the copyright owner is Mir Calculate, Ltd, his materials are licensed under Creative Commons Attribution Share-Alike license. |
Обратите внимание, если не указано иное, правообладатель ООО "Мир Калкулэйт", материалы распространяются на условиях лицензии Creative Commons Attribution Share-Alike License. |
With sugar and high fructose corn syrup now in the spotlight, I notice that companies are using a range of seductive names for other fructose-based sweeteners. |
Взяв во внимание сахар и фруктозный кукурузный сироп, я заметил что компании используют притягательные слова в названиях для сладостей основой для которых является фруктоза. |
You'll notice that there aren't that many things that have changed. |
Обратите внимание: не многое изменилось с тех пор. |
At 50 km/h in urban areas, drivers must concentrate a quite narrow cone of attention on the roadway, and may even not notice a small visual object, such as a child about to enter the roadway. |
На скорости 50 км/ч в населенных пунктах водителям приходится сосредоточивать свое внимание на весьма узком участке дороги, поэтому они могут не заметить ребенка, выходящего на проезжую часть. |
first of all when it pops up on the screen to notice that the two holes are perpendicular to |
Как только она появится на экране, обратите внимание, что эти два отверстия перпендикулярны друг другу. |
By comparing the number of clothing layers we are wearing in the winter time, we quickly notice that our extremities are carelessly neglected. |
Сравнив количество слоев одежды, которые мы носим зимой, мы обратили внимание, что мы пренебрежительно относимся к нашим конечностям. |
You notice my stutter's really b... bad today? |
Ты обратил внимание, что я сегодня жутко за-аик-каюсь... |
In a three-dimensional game, you will lose if you focus only on one board and fail to notice the other boards and the vertical connections among them. |
В трехмерной игре можно потерпеть поражение, если сосредоточить внимание только на одной доске и не замечать происходящее на других досках, а также вертикальные связи между ними. |
Now obviously, taste and smell are quite high, but notice sound people told me a big part of the noodle-eating experience is the slurping noise. |
Очевидно, что вкус и запах занимают первые два места, но, обратите внимание, звук - на третьем. |
Toba first took notice of Angel Beats! character designer and chief animator Katsuzō Hirata during the production of Gurren Lagann (2007) with his skill as an artist and ability to finish work quickly, but thoroughly. |
Главным аниматором Тоба назначил Кацудзо Хирату, на которого обратил внимание во время создания сериала «Гуррен-Лаганн» (2007) благодаря его художественному таланту и способности завершать работу быстро, но качественно. |
But the proposed US-India accord is attracting notice for a second, and far more controversial, reason: concern that it could weaken, rather than advance, efforts to resist the further worldwide spread of nuclear weapons. |
Но проект соглашения между Индией и США привлекает внимание по второй, и гораздо более противоречивой, причине: обеспокоенности о том, что оно может помешать, а не благоприятствовать усилиям по сдерживанию дальнейшего распространения ядерного оружия по всему миру. |
Though most States provide notice of the option of alternative service, the advent of the Internet has ensured broader dissemination of this right through informal channels. |
В большинстве ответов, полученных от НПО, обращается внимание на тот факт, что право на отказ от военной службы по соображениям совести рассматривается международными органами по наблюдению за осуществлением прав человека как производное от основополагающей нормы - свободы религии и совести. |
Minutes can turn into hours, and I won't even notice, but if I stop to think about it, it's like starting the clock, and I am aware of every second. |
Но когда я обращаю на это внимание, то словно запускается часовой механизм, и я начинаю осознавать каждое мгновение |
When attempting to identify subsidies at industry level notice has to be taken of the degree to which a subsidy is specific to that industry/activity (see annex on "specificity" to paper by Steenblick (2002)). |
Пытаясь выявить субсидии, выплачиваемые на отраслевом уровне, следует принимать во внимание то, в какой степени эти субсидии являются специфическими для данной отрасли/вида деятельности (см. посвященное "специфичности" приложение к труду Стинблика (2002 год)). |
It is right in front of their noses, too close to notice.) |
Оно находится прямо у них перед носом - слишком близко, чтобы обратить внимание.) |
And what I want you to notice, is that when you compute P of N... for N congruent to four mod five... the answer is a multiple of five. |
Обратите внимание на то, что при расчёте разбиений Р числа М, где М и четыре сравнимы по модулю пяти, ответ всегда делится На ПЯТЬ. |
If the world did take the trouble to take notice, attention was then focused on individual cases and incidents. |
В тех случаях, когда мировое сообщество обращало на что-либо внимание, оно сосредоточивалось на отдельных случаях и инцидентах. |
At the recent World Trade Organization (WTO) meeting in Cancun, the developing countries put America - and Europe - on notice that this system can no longer continue. |
На прошедшей недавно встрече членов Всемирной Торговой Организации (ВТО) в Канкуне развивающиеся страны обратили внимание Америки и Европы на то, что необходимо положить конец существующей торговой системе. |
Mea culpas will be uttered, and we will see the growth in the number of poor people, if we bother to notice them. |
Им будут приносить извинения, а на наших глазах будут и дальше расти ряды обездоленных, если мы вообще захотим обратить на это внимание. |
The police failed to notice the man committing suicide, despite video surveillance of his holding cell, until such a late point that he was left in a permanent vegetative state. |
Полиция не заметила, что человек готовился покончить с собой, несмотря на установленную в его камере телекамеру, и обратила внимание на него слишком поздно, когда его тело уже находилось в необратимом вегетативном состоянии. |