| A normal man would have died in five minutes. | Обычный человек не протянул бы и пяти и минут. |
| The financial statements prepared by the United Nations Office at Geneva (UNOG) cover the normal fiscal year. | Финансовые ведомости, подготовленные Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве (ЮНОГ) охватывают обычный финансовый год. |
| I know that's my normal order. | Я знаю, это мой обычный заказ. |
| Dude, that is not a normal rock. | Чувак, это не обычный камень. |
| A normal person wouldn't engage in the behavior. | Обычный человек не стал бы себя так вести. |
| It was a normal day, and then just... Dark. | Был обычный день, а потом - темнота. |
| A normal person with an office and a prescription pad. | Самый обычный, сидящий в кабинете и выписывающий рецепты. |
| You start living like a normal human. | Или начинаешь жить, как обычный человек. |
| It's just a nice, normal, everyday artifact retrieval. | Это просто удачный, обычный, ежедневный поиск артефактов. |
| A worker's normal social security contribution also provided coverage for his spouse and children. | Обычный взнос работника в фонд социального страхования охватывает также его супругу и детей. |
| These classes represent a transitional stage, allowing them subsequently to enter the normal school system. | Обучение в этих классах представляет собой переходный период, позволяющий им включиться в обычный учебный процесс. |
| The normal accrual rate is 1.5 per cent a year. | Обычный тариф начисления составляет 1,5% в год. |
| The normal pensionable age in Finland is 65 years. | Обычный пенсионный возраст в Финляндии составляет 65 лет. |
| The Civil Code establishes the normal procedure for the registration of births. | Гражданским кодексом устанавливается обычный порядок регистрации родившихся детей. |
| If you care to examine it, you will see it's perfectly normal in all regards. | Если вы внимательно его осмотрите, вы можете заметить, что это полностью обычный пистолет во всех отношениях. |
| This is the normal outcome of a successful appeal against an administrative decision. | Это обычный результат успешного обжалования административного решения. |
| Some Parties recognized that effective adaptation strategies must result in climate-related risk being considered a normal part of strategic planning and decision-making. | Ряд Сторон признали, что в эффективных стратегиях адаптации риск, связанный с изменением климата, должен рассматриваться как обычный элемент стратегического планирования и принятия решений. |
| TWA, time-weighted average airborne concentration when calculated over a normal eight-hour working day for a five-day working week. | СВЗ концентрации в воздухе в расчете на обычный восьмичасовой рабочий день и пятидневную рабочую неделю. |
| These skills are specialized and not part of normal investigator skill sets. | Указанные навыки являются узкоспециальными, и обычный следователь ими не обладает. |
| Most had been detained for more than the normal period of three days. | У большинства из них срок содержания под стражей превышал обычный трехдневный период. |
| The Tribunal has indicated its intention to dispose of its normal workload during its regularly scheduled sessions in the summer and fall. | Трибунал сообщил о своем намерении выполнять обычный объем работы в течение регулярно проводимых летом и осенью сессий. |
| 3/ Datum: normal canal water level. | З/ Исходный уровень: обычный уровень воды в канале. |
| But they should not have been permitted to become the normal modus operandi for any part of this Organization. | Но нельзя было допускать, чтобы они превратились в обычный способ действия для любой части этой Организации. |
| They provide television services delivered by satellite to some 800,000 Australians in areas beyond normal terrestrial services. | Они обеспечивают телевещание через спутник для примерно 800000 австралийцев, проживающих в районах, в которых не обеспечивается обычный прием телепрограмм. |
| The Ombudsman may request the Joint Appeals Board to extend the normal time limit for filing an appeal within the framework of staff rule 111.2. | Омбудсмен может просить Объединенный апелляционный совет продлить обычный срок для подачи апелляции в соответствии с правилом 111.2 Правил о персонале. |