Английский - русский
Перевод слова Normal
Вариант перевода Обычный

Примеры в контексте "Normal - Обычный"

Примеры: Normal - Обычный
The most important reason for the increase, which substantially exceeded normal population growth, was the demand by refugees for their UNRWA records to be updated. Главным образом такой рост, который существенно превысил обычный рост населения, объясняется тем, что увеличилось число направленных БАПОР заявлений беженцев с просьбой уточнить состав их семей.
Why is everyone treating this like it's a normal rite of passage? Почему все относятся к этому, как будто это обычный период жизни?
It needs an agenda which a normal permanent representative, and her or his collaborators, can oversee and handle in its entirety without the help of 20 or so experts. Она нуждается в такой повестке дня, которую обычный постоянный представитель и его помощники могут целиком охватить и держать под контролем, не прибегая к помощи двух десятков экспертов.
The emergency response of UNICEF to the conflicts in Africa was integrated into the normal programme process, and programmatic adjustments were made through such instruments as the mid-term review. Чрезвычайные меры ЮНИСЕФ в связи с конфликтами в Африке были включены в обычный процесс разработки программ, которые корректировались при помощи таких инструментов, как среднесрочный обзор.
The framework agreement therefore resembles a normal procurement contract, except that there will be an interval between the awarding of the framework itself and the placing of orders for the goods, works or services under it. По этой причине рамочное соглашение напоминает обычный договор о закупках за исключением того, что между принятием решения о заключении самого соглашения и размещением заказов на товары или услуги в соответствии с ним имеет место определенный промежуток времени.
Under the standard authorization procedure, the normal 90-day period within which the competent authority must respond to the notifier may be extended by up to 30 days for the purposes of carrying out a public inquiry or consultation under article 9. В соответствии со стандартной процедурой выдачи разрешений обычный 90-дневный период, в течение которого компетентный орган должен дать ответ уведомителю, может продлеваться на срок до 30 дней в целях проведения общественного расследования или консультирования по статье 9.
General Assembly resolution 44/199, which increased the normal retirement age to 62 years, was part of a package of measures aimed at restoring the actuarial balance of UNJSPF to secure an adequate level of benefits under the Fund. Принятие резолюции 44/199 Генеральной Ассамблеи, которая увеличила обычный возраст выхода в отставку до 62 лет, явилось одной из мер, направленных на восстановление актуарного баланса ОПФПООН в целях обеспечения адекватного уровня пособий по линии Фонда.
However the claimant did not provide any explanation for carrying out a stock count on that date, when the claimant's normal financial year ended in December. Однако он не дал никаких объяснений относительно того, почему инвентаризация проводилась именно в этот день, в то время как обычный финансовый год заявителя заканчивался в декабре.
Sometimes the law only indicates which elements are to be taken into account for determining the duration of the concession (e.g. nature and amount of investment required to be made by the concessionaire, the normal amortization period for the particular facilities and installations concerned). Иногда закон лишь указывает, какие элементы следует принимать во внимание при определении срока действия концессии (например, характер и размер инвестиций, требуемых от концессионера, обычный срок амортизации в отношении конкретных объектов и соответствующих установок).
The Special Rapporteur believes that the normal method has much to commend it, and that the case for departing from it has not been made at the current stage. Специальный докладчик считает, что обычный метод заслуживает всяческой поддержки и что основания для его отхода на нынешнем этапе пока отсутствуют.
For OVC vehicles with an operating mode switch, mileage accumulation should be driven in the mode which is automatically set after turn on of the ignition key (normal mode). В случае транспортных средств, использующих ВЗУ, с переключателем рабочих режимов для накопления пробега должен использоваться режим, автоматически устанавливающийся после поворота ключа зажигания (обычный режим).
Despite normal turnover and changing linguistic requirements (as noted below), it is expected that the Division will remain fully staffed throughout the biennium 2010-2011 and beyond, owing to the demands in servicing the various treaty bodies. Несмотря на обычный уровень текучести кадров и изменение языковых потребностей (как отмечено ниже), ожидается, что этот Отдел будет оставаться полностью укомплектованным на протяжении всего двухгодичного периода 2010 - 2011 годов и в последующий период ввиду существующего спроса на услуги со стороны различных договорных органов.
Some accepted guidelines for interpretation will in this case be the workings of the Forum so far, the purpose of article 42 and the normal way of protecting human rights within the United Nations system. Некоторыми признанными ориентирами для такого толкования будут в данном случае порядок функционирования Форума до сегодняшнего дня, предназначение статьи 42 и обычный способ защиты прав человека в системе Организации Объединенных Наций.
If that is not the case, the minor may, under certain conditions, be eligible for a normal temporary residence permit, subject to the restriction "residence as an unaccompanied minor alien". Если репатриация нецелесообразна, несовершеннолетний может при определенных условиях получить право на обычный временный вид на жительство с ограничивающей формулировкой "пребывание в качестве несопровождаемого несовершеннолетнего иностранца".
a romantic dinner or a... normal meal amongst colleagues? романтический ужин или... обычный ужин между коллегами?
Dude could probably kill you with a bendy straw, but at the end of the day, he's just a normal guy. Этот парень может убить тебя соломенной трубочкой, но, в конечном счёте, он просто обычный парень.
Why can't you spend your teen years locked in your bedroom like a normal kid? Почему бы тебе не провести твою молодость закрытым в своей комнате, как обычный ребенок?
(a) Modification of the demographic assumptions (withdrawal, early and normal retirement) to better align them with actual experience; а) корректировка демографических предположений (выход из Фонда, досрочный и обычный выход на пенсию) для более точного отражения фактической динамики;
The normal retirement age is determined by the date the participant began his or her contributory service as a participant with the Fund, regardless of the effective date of his or her appointment with his/her employing organization. Обычный возраст выхода на пенсию определяется исходя из даты, в которую участник начал свой срок зачитываемой для пенсии службы в качестве участника Фонда независимо от даты его действительного назначения организацией, которой он был нанят.
Provoked or not, no normal, decent person could, could they? Спровоцирован или нет, нормальный, обычный человек не мог этого сделать, так?
Compensation for a loss or damage implies both the claimant's right to compensation for normal damage and compensation for the loss of profit or gain (art. 189). Компенсация за потери или ущерб предполагает как право заявителя на компенсацию за обычный ущерб, так и компенсацию за потерю дохода или поступлений (статья 189).
You were attacked by a normal guy who took a bunch of drugs, lost his mind, and attacked you. На вас напал обычный парень, он накачался наркотиками, потерял рассудок и напал на вас.
And, scariest of all, when her parent realized that she was not the normal child he had expected, Mr. Madhavan behaved so badly that Lina's worst fears were realized. И самое пугающее, когда ее родитель понял, что она не обычный ребенок, как он думал, мистер Мадаван повел себя так плохо, что худшие страхи Лины воплотились в жизнь.
Let's put it this way: a normal guy would've left a long time ago and he's still here, right? Я тебе так скажу, обычный парень давно бы сбежал, а этот остался, правда?
It takes this worm two days to age as much as the normal worm ages in one day. Этот червь стареет за два дня так же, как обычный червь стареет за день.