Английский - русский
Перевод слова Normal
Вариант перевода Обычный

Примеры в контексте "Normal - Обычный"

Примеры: Normal - Обычный
In the normal course of a day, what percentage of the vehicles approaching the Midtown Tunnel is recorded by security cameras? В обычный день какой процент машин, подъезжающих к Туннелю Мидтаун, записывается камерой наблюдения?
In fact, after a lapse of eight years, those representatives who were elected in 1990 have exceeded the normal tenure within a parliament mandated by the people in any democratic country. По прошествии восьми лет у тех представителей, которые были избраны в 1990 году, уже истек обычный срок полномочий членов парламента, устанавливаемый народом в любой демократической стране.
But the law stipulates that if working-hours regulations are not met, then compensation is due to workers for overtime at 125 per cent of the going rate for a normal working hour. Однако закон предусматривает, что в случаях невыполнения правил о продолжительности рабочего времени работникам выплачивается компенсация за сверхурочные в размере 125% от текущей ставки за обычный рабочий час.
The normal sectoral approach, with mandates, budgets and donor support strongly tied to specific sectors, makes the necessary cross-sectoral approach to addressing poverty-environment issues difficult or even impossible. Обычный отраслевой подход, при использовании которого предусматривается жесткая привязка полномочий, смет и донорской поддержки к конкретным отраслям, затрудняет и даже делает невозможным применение необходимого межсекторального подхода к решению проблем бедности и окружающей среды.
The Panel finds that PIC would reasonably have required at least until 30 June 1994 in order to produce sufficient stocks of ammonia, conclude agreements for its sale, arrange for its shipment and otherwise arrange its affairs in order to resume normal business operations. Группа приходит к выводу о том, что по крайней мере до 30 июня 1994 года было бы неразумно ожидать от "ПИК" выработки достаточного количества аммиака, заключения соглашений о его продаже, организации транспорта и урегулирования всех других вопросов для выхода на обычный уровень деловой активности.
As a part of implementing another visitor's enhancement, font size in messages' and comments' memo fields is no longer fixed; moreover, the font family made normal. В рамках реализации запрошенного улучшения Nº 69 произошёл отказ от фиксированного размера шрифта в полях ввода текстов сообщений и комментариев посетителей; заодно сменён и сам шрифт (на обычный).
Before the adoption of pixel shader-enhanced bump mapping methods such as normal and parallax mapping that simulate higher mesh detail, curved 3D shapes in games were created with large numbers of triangles. Перед применением методов бамп-маппинга, улучшающих эффект пиксельных шейдеров, таких как обычный и параллакс-маппинг, имитирующим более высокодетализированный объект, создавались изогнутые 3D-поверхности в играх при помощи большого числа треугольников.
Somehow, her strange psychic powers show her Speedball's mental image of himself as clad in the Penance suit instead of his normal appearance - indicating he still struggles internally with his guilt while keeping a carefree facade to everyone else. Каким-то образом ее странные психические силы показывают ее мысленный образ самого Скотболла, одетого в костюм Мученика, а не его обычный вид - что он все еще изо всех сил пытается справиться со своей виной, сохраняя беззаботный фасад для всех остальных.
So, if you look at what the galactic center would look like in a normal telescope, let's say, you would get images which look like that. Если взглянуть на то, что из себя представляет центр галактики в обычный телескоп, то это выглядело бы, скажем, примерно так.
Wastes containing volatile organic and inorganic components should not be fed via the normal raw meal supply unless controlled test runs in the kiln, or adequate laboratory tests, have demonstrated that undesired stack emissions can be avoided. Отходы, содержащие летучие органические и неорганические компоненты, не должны подаваться в обычный путь подачи сырья, кроме случаев, когда по результатам контролируемых пробных сжиганий в печи или соответствующих лабораторных испытаний продемонстрирована возможность предупредить нежелательные выбросы из трубы.
The normal 48-hour limit for police custody could be extended by a further 48 hours only with the express authorization of the Public Prosecutor's Office. Обычный срок содержания под стражей, который составляет сорок восемь часов, может быть продлен еще на сорок восемь часов только по специальному разрешению прокуратуры.
I don't know what I thought, that you'd... come over for dinner like some normal guy? Что ты... придешь на ужин, как обычный парень?
The normal sentence is one week but because you have the nerve, the unmitigated gall to actually call yourself a tooth fairy thus make a mockery of everything we stand for I'm sentencing you to two weeks' tooth-fairy duty. Обычный срок - неделя но, поскольку вы имели наглость, немыслимую наглость назваться Зубной Феей и тем самым подвергнуть осмеянию дело, которому мы служим я приговариваю вас к двухнедельному сроку отбывания.
So you wouldn't have to request special leave of absence from your office... we've arranged to fit in these interrogations, outside your normal working hours. Устроили так, чтобы допросы проходили во внерабочее время, чтобы не нарушать ваш обычный ритм жизни.
It's actually a petrol-engine car, but in a normal car, you get the power from the engine to the back wheels through a gearbox and a shaft and so on, on this one you use the generator and the electric motors. Это обычный бензиновый автомобиль, но в обычной машине, двигатель передаёт мощность на колёса, через коробку передач, валы и всё такое, а здесь он приводит в движение генератор и электромоторы.
On the one hand, the normal flow of migration can help people to broaden their horizons; promote economic and social development and cultural exchanges among countries; optimize the allocation of human, technical and financial resources; and enhance cooperation among States and joint development. С одной стороны, обычный поток мигрантов может содействовать тому, что люди расширят свои горизонты; это будет способствовать экономическому и социальному развитию и культурному обмену между странами.
It is as normal a part of legal reasoning to link rules and rule-systems to each other, as it is to separate them and to establish relations of priority and hierarchy among them. Прослеживание связей между нормами и системами норм - это обычный элемент юридических рассуждений, как и их отделение и установление между ними отношений приоритета и иерархии.
For the reporting period from 1 September 2000 to 31 August 2001, the average distinct users at Headquarters and at offices away from Headquarters accessing IMIS on a normal workday are shown below. Данные о среднем числе различных пользователей в Центральных учреждениях и отделениях за пределами Центральных учреждений, обращавшихся к ИМИС в течение отчетного периода в обычный рабочий день, приводятся ниже.
The number 12 indicates a normal Aroclor while the number 10 indicates a distillation product of an Aroclor. The second two digits of the four-digit code indicate the percentage of chlorine in the mixture by weight. Цифра 12 обозначает обычный Арохлор, а цифра 10 - продукт перегонки Арохлора. Две вторые цифры четырехзначного кода означают процентное содержание хлора в смеси по весу.
Jobs subsidized directly by the regions have long been set aside for workers with disabilities. The wage costs of persons with disabilities who enter the normal labour market may also be subsidized. Рабочие места, субсидируемые непосредственно регионами, в течение уже длительного времени предоставляются трудящимся-инвалидам, и параллельно с этим могут субсидироваться также расходы на выплату зарплаты инвалидам, выходящим на обычный рынок труда.
And the problem with leverage is it makes the U.S. financial system look like this. So, a normal commercial bank has nine to 10 times leverage. That means for every dollar you deposit, it loans out about nine or 10. А проблема с кредитным плечом заключается в том, что с ним финансовая система США выглядит вот так: Обычный коммерческий банк использует 9-10-ое плечо, что означает, что на каждый депонированный доллар банк выдает 9-10 долларов кредита.
Songs encoded with mp3PRO at an encoding rate of 64 kBit/s provide almost CD quality, which corresponds to a rate of 128 kBit/s in normal MP3 format. Песни, кодируемые с помощью mp3PRO при качестве 64 kБит/с имеют качество звука, почти равное качеству CD, соответствующему 128 kБит/с при кодировании в обычный MP3 формат.
I suggest you pretend it's just a normal day and go and be pointless on your own turf. лучше ведите себя как в обычный день, и идите влачить ваше стандартное бессмысленное существование на своей территории.
Owing to this lack of suitable equipment, the unit is unable to receive classified material from field missions and the only means by which it can obtain urgently required information is through the normal telephone, which has security implications, gravely undermining the unit's potential benefits. В связи с нехваткой соответствующего оборудования подразделение не имеет возможности получать не подлежащие разглашению сведения от миссий на местах, и единственным средством получения им крайне необходимой информации является обычный телефон, что влечет за собой утечку информации, значительно снижающую потенциальный эффект деятельности подразделения.
Postal service The Italian Post Office, located on the ground floor, Building B (adjacent to the Bank), will provide normal services for stamps, parcels, telex, telegrams, registered mail, postal/money orders, currency exchange, etc. Отделение итальянской почты, расположенное на цокольном этаже корпуса В (непосредственно рядом с банком), предлагает обычный набор услуг: продажа марок, отправка посылок, телексов, телеграмм, заказной почты, почтовых денежных переводов, обмен валюты и т.д.