Английский - русский
Перевод слова Normal
Вариант перевода Обычный

Примеры в контексте "Normal - Обычный"

Примеры: Normal - Обычный
If a person in respect of whom an extradition request has been received does not agree to the extradition, the normal procedure for the consideration of extradition requests applies. Если лицо, относительно которого поступил запрос о выдаче, не соглашается на свою выдачу, применяется обычный порядок рассмотрения запроса о выдаче.
However, difficulties lie in the verification of non-diversion of such material to explosive purposes because confidentiality of the production process of fuel for military vessels is so high that the normal verification approach may not be applicable. Однако трудности состоят в проверке неперенаправлении такого материала на взрывные цели, ибо конфиденциальность процесса производства топлива для военных кораблей столь высока, что может оказаться неприменимым обычный подход к проверке.
The Act provides for a ministerial order extending the normal period for decision-making for certain categories of aliens from 6 to 18 months. в законе предусмотрено, что по приказу министра обычный срок вынесения решений по отдельным категориям иностранцев может быть увеличен с шести до 18 месяцев.
He hoped that, when the time came, the Committee would approve the request of the Secretary-General for expenditure of the remaining funds with no further conditionality, which would merely undermine the normal pattern of work of the Assembly. Он надеется, что, когда придет время, Комитет удовлетворит просьбу Генерального секретаря о расходовании оставшихся средств без каких-либо дополнительных условий, которые просто нарушат обычный график работы Ассамблеи.
Image files generated with CloneDVD or CloneCD can be mounted onto a virtual drive from your hard-disk or from a network drive and used in the same manner as inserting them into a normal CD/DVD drive. Файлы, сгенерированные с CloneDVD или CloneCD, могут быть подключены в виртуальный диск и таким образом могут использоваться как обычный компакт-диск.
While the normal user is accustomed to access other computers on the internet using names (for example security.kolla.de), every computer is accessed by a numeric address at a lower level. Обычный пользователь обращается к другим компьютерам в сети по их именам (например, security.kolla.de), но компьютер на своем, более низком уровне, обращается не к именам а к цифровым адресам.
To return to normal screen - click once again on the plan OR use the ESC key on your keyboard. Для возврата в обычный режим просмотра - нажмите еще раз на план ИЛИ нажмите ESC на клавиатуре.
Although these devices need to know how to deal with QoS, they also need to know how to process normal, non prioritized traffic as well. Хотя эти устройства должны знать, как работать с QoS, они также должны знать о том, как обрабатывать обычный трафик без приоритетов.
It's not your normal day today, is it? Сегодня же не ваш обычный день, не так ли?
Why can't I just... have had... a normal dream? Почему я... ни разу не видел... обычный сон?
Can't you just say "I told you so," like a normal person? Не можешь сказать просто "я же говорил", как обычный человек?
And the two women who love me ls it my fault that I'm normal? Между двумя женщинами, Которые любят меня Моя ли в том вина, Что я обычный мужчина?
Okay, folks, you're just having a normal conversation, a typical day in a coffee shop, all right? Ладно, народ, вы просто болтате, обычный день в кофейне, поняли?
We should remember the exact moment when the normal, everyday person, okay not quite everyday, but ordinary person of Anakin Skywalker changes into Darth Vader. Мы должны отчётливо вспомнить тот момент, когда нормальный, заурядный, ладно, не совсем заурядный, но обычный Анакин Скайуокер становится Дартом Вейдером.
It takes this worm two days to age as much as the normal worm ages in one day. Этот червь стареет за два дня так же, как обычный червь стареет за день.
As regards budgeting for external printing and binding, the reorganization of the Secretariat made the full normal review of the publications programme for 1994-1995 by the Publications Board virtually impossible. Что касается ассигнований на печатные и переплетные работы по внешним контрактам, то реорганизация Секретариата сделала полный обычный обзор Издательским советом программы публикаций на 1994-1995 годы практически невозможным.
For example, the United States Supreme Court has a normal retirement age of 65 after 15 years of service or 70 years of age after 10 years of service. Например, обычный возраст выхода на пенсию в Верховном суде Соединенных Штатов составляет 65 лет после 15 лет службы или 70 лет после 10 лет службы.
The normal review, whether called an appeal or a proceeding in error, is confined to consideration of the record below, with no new testimony taken or new issues raised in the appellate court. Обычный пересмотр, независимо от того, называется ли он апелляцией или производством по жалобе на неправильно вынесенное судебное решение, ограничивается изучением указанных ниже материалов судебного дела, причем в апелляционном суде не снимаются никакие новые свидетельские показания и не поднимаются никакие новые вопросы.
Like, what we did today was fairly normal, just, kind of, uncomfortable positions, but sometimes, they'll put you, like, in a reflective box in the middle of a park. Как, что мы сделали сегодня был довольно обычный, просто, вид, неудобное положение, Но иногда они положу вам, как, в отражающей поле в середине парка.
It's a normal day, I knew you coming home the next day, so everything will be fine, it will be cleaned up. Это был обычный день, я знал что ты придешь домой на следующий день, так что все должно было быть хорошо, потому что я убрался бы.
Today, as should be the case on any other occasion or on any other normal working day, all the necessary and sufficient security measures and facilities should be granted to Mission personnel for the performance of their duties by the competent authorities of the host country. Сегодня, как и в любом другом случае или в любой другой обычный рабочий день, компетентные органы страны пребывания должны принимать все необходимые и достаточные меры безопасности и обеспечивать персоналу Представительства условия для выполнения своих служебных обязанностей.
IAS 32 further states that where there is a relationship between financial instruments that could affect the enterprise's normal cash flow, such as in hedging transactions, it is important to disclose the relationships that exists and the enterprise's exposures to risk. В МСУ 32 также указывается, что в случае существования взаимосвязей между финансовыми инструментами, которые могут затрагивать обычный поток денежной наличности предприятия, например в случае сделок по хеджированию, важное значение имеет раскрытие информации о таких существующих взаимосвязях и уровне риска для предприятия.
The term "improvements" did not refer to normal progress in scientific research but rather to developments which could be expected to have an impact - positive or negative - on international security policy and efforts towards disarmament. Под "сдвигами" подразумевался не обычный прогресс в области научных исследований, а достижения, которые, как можно было ожидать, окажут воздействие - позитивное или негативное - на политику в области международной безопасности и на усилия в направлении разоружения.
Mr. KLEIN failed to see exactly how the deadline stipulated in the first sentence (three months or one month) could affect the normal six-month deadline the State party was given to submit its complete reply to the communication. Г-н КЛЯЙН не вполне понимает, каким образом срок, предусмотренный в первом предложении (три месяца или один месяц), может повлиять на обычный шестимесячный срок, имеющийся в распоряжении государства-участника для представления полного ответа на сообщение.
Once the opportunities for lateral placement have been exhausted, the normal process of advertisement of vacancies would take place, with the selection of candidates following the proposed new recruitment, placement and promotion process. После того как будут исчерпаны все возможности для горизонтальных перемещений, начнется обычный процесс объявления вакантных должностей с отбором кандидатов в соответствии с предлагаемым новым процессом набора, назначения и продвижения сотрудников по службе.