Английский - русский
Перевод слова Nor
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Nor - Кроме того"

Примеры: Nor - Кроме того
Nor does it hold the two-thirds majority in the lower house needed to override upper-house resolutions. Кроме того, у нее нет двух третей большинства в нижней палате парламента, необходимого для отмены принятых верхней палатой резолюций.
Nor could self-determination be based on uniformity of race, religion, ethnicity, colour or any other category. Кроме того, самоопределение нельзя основывать на единообразии рас, вероисповеданий, этнического происхождения, цвета кожи или любой другой категории.
Nor have its efforts to deploy along the international border of Croatia received the necessary cooperation of the Krajina Serbs. Кроме того, ее усилия по развертыванию вдоль международной границы Хорватии не получили необходимой поддержки со стороны краинских сербов.
Nor had the commitments made by the developed countries concerning financing and technology transfer been fulfilled. Кроме того, развитые страны не выполнили обязательства в отношении финансирования и передачи технологии.
Nor should vulnerable groups such as women, children, the disabled and marginalized groups be overlooked. Кроме того, следует обратить внимание на такие уязвимые группы населения, как женщины, дети, инвалиды и маргинальные слои населения.
Nor should it be so vague as to jeopardize human rights, especially those of minorities. Кроме того, его следует четко сформулировать, с тем чтобы не наносить ущерба правам человека и особенно меньшинств.
Nor would internal compensation rules of the United Nations apply directly to individual contingent members. Кроме того, внутренние правила компенсации Организации Объединенных Наций не могут непосредственно применяться к отдельным военнослужащим контингентов.
Nor was the Government aware of any complaint by any ethnic group of the infringement of its rights and privileges. Кроме того, правительству Нигерии неизвестно о каких-либо жалобах со стороны представителей этнических меньшинств на нарушения их прав и привилегий.
Nor have the military authorities accepted the package of reciprocal measures proposed by UNFICYP to reduce tension along the ceasefire lines. Кроме того, военные власти не приняли пакет взаимных мер, предложенный ВСООНК для ослабления напряженности вдоль линий прекращения огня.
Nor, given the security situation in the area, can any detailed assessments be undertaken at this time. Кроме того, учитывая положение в этом районе с точки зрения безопасности, в настоящий момент невозможно провести какую-либо подробную оценку.
Nor were they always subject to persecution, repression or discrimination in their native lands. Кроме того, далеко не все подвергались преследованиям, репрессиям или дискриминации в странах своего рождения.
Nor did they provide any cooperation in regard to the planning of the operation or the reconnaissance for it. Кроме того, они не оказали никакого содействия в том, что касается планирования этой операции или связанной с ней рекогносцировки.
Nor had it undertaken in good faith not to repeat such acts. Кроме того, она не принимала на себя никаких обязательств в духе доброй воли воздерживаться от подобных актов в будущем.
Nor were funds available for the follow-up and execution of programmes approved bilaterally or multilaterally. Кроме того, Гватемала не располагает средствами для осуществления и контроля за реализацией программ, принимаемых на основе двусторонних или многосторонних договоренностей.
Nor does the income women receive provide a full measure of their contribution to the economy. Кроме того, получаемый женщинами доход не дает полного представления об их вкладе в экономику.
Nor do they provide education on indigenous rights and human rights. Кроме того, в них не преподаются права коренных народов и права человека.
Nor had his right to hold a passport been revoked. Кроме того, ему не было отказано в выдаче паспорта.
Nor did it provide any socio-economic indicators of the conditions in which the country's various ethnic groups lived. Кроме того, в нем не приводится никаких социально-экономических показателей, позволяющих судить об условиях проживания в стране различных этнических групп.
Nor did he see a basis to conclude that MEAs should provide a mechanism for interim assessments. Кроме того, он усомнился в обоснованности вывода о том, что в МЭС должен предусматриваться механизм промежуточных оценок.
Nor should any form of discipline breach other rights under the Covenant, such as the right to food. Кроме того, никакая из форм дисциплины не должна нарушать других признаваемых Пактом прав, например право на питание.
Nor has any State or entity undertaken to apply it provisionally, as allowed under the Agreement. Кроме того, ни одно государство и ни один субъект права не пошли на временное его применение, которое допускается Соглашением.
Nor should they be allowed to undermine the principle of the widest possible geographical distribution of staff. Кроме того, нельзя допускать, чтобы такой персонал подрывал принцип по возможности наиболее широкого географического распределения персонала.
Nor did the institutions charged with formulating these programmes have the capacity to collect these data. Кроме того, учреждения, отвечающие за разработку этих программ, не располагали потенциалом для сбора таких данных.
Nor have local and national power structures been favourable to the empowerment of indigenous peoples. Кроме того, местные и центральные органы власти стараются не давать полномочий в руки коренного населения.
Nor do such activities depend solely on the resources of the trust fund. Кроме того, для осуществления этих видов деятельности используются не только ресурсы Целевого фонда.