| Virtually nobody is familiar with the hierarchy of topics - because there is no commonly agreed hierarchy, and most pieces of information relate to more than one topical area. | Иерархия тем практически никому не известна, поскольку в рамках системы не существует единой согласованной иерархии и многие элементы информации относятся к более чем одной проблемной области. |
| Everybody is under pressure as this Assembly draws to a close, and nobody wants to listen to delegations repeating things that they have said again and again. | Все ощущают давление, поскольку сессия Ассамблеи подходит к концу, и никому не хочется выслушивать делегации, повторяющие то же самое вновь и вновь. |
| For, if the role of nuclear weapons were limited to deterring their use by others, nobody would need them if no one had them. | Дело в том, что, если роль ядерного оружия ограничивалась бы сдерживанием других от его применения, то, раз никто его не имеет, оно никому не было бы нужно. |
| On questions concerning the Convention on Migrant Workers, Namibia noted that it did not have a large number of immigrants, although nobody was prohibited from applying for work in Namibia. | В связи с вопросом, касающимся Конвенции о трудящихся-мигрантах, Намибия отметила, что в стране не имеется большого количества иммигрантов, хотя никому не запрещается наниматься на работу в Намибии. |
| Turning to the case of Mr. Ceesay Yankouba, he said that nobody had been aware of the fact that he had been suffering from a rare disease. | Обращаясь к делу г-на Сисея Янкубы, он отмечает, что никому не было известно о том, что тот страдает от редкого заболевания. |
| However, it seems that nobody finds in them any wish - implicit but definite - on the part of their signatories to derogate from immunity. | Однако, как представляется, никому не удалось выявить намерение, косвенное, но определенное, тех, кто их подписывал, отказаться от иммунитета». |
| And what if we tell nobody about her? | А что, если мы никому не скажем? |
| Listen, nobody needs to know, OK? | Слушай, этого лучше никому не знать, ок? |
| Imploring people I never met to pressure a government with better things to do to punish a man who meant no harm for something nobody even saw. | Я умоляю людей которых ни разу не встречал оказать давление на правительство, чтобы наказали того человека который осквернил эфир, чтоб он больше никому не принёс вред. |
| It is therefore important that as we talk about reform and paradigm shifts in any of these international institutions we should adopt the right attitude: that nobody is doing the other a favour. | В этой связи при обсуждении реформирования этих международных учреждений и изменения методов их работы чрезвычайно важно занять правильную позицию: здесь никто никому не делает одолжений. |
| You understand that, nobody is hiring stock brokers right now. | Понимаешь ли ты, что сейчас брокеры никому не нужны? |
| She said: If in fact nobody loves me, | Она сказала себе Право же, если я никому не нужна, |
| I'll take it. I mean, if nobody else wants it. | Я могу их взять если никому не нужно |
| No matter how much I talked to my guys about the steamy lurking dangers, nobody cared | Сколько бы я не твердила парням об этой скрытой опасности запотевшего исподнего, никому не было дела. |
| Its exercise will be obligatory within the limits to be established by law, and nobody could advocate or recommend electoral abstention. | Их исполнение обязательно в пределах, установленных законом, и никому не дозволяется выступать за отказ от голосования.» |
| How can we sail to an island that nobody can find, with a compass that doesn't work? | Как добраться до острова, который никому не найти? Да ещё с неисправным компасом. |
| Maybe they have it right. "nobody realizes that some people expend tremendous energy merely to be normal." | Может, они и правы. "Никому не приходит в голову, что некоторым людям приходится прикладывать геркулесовы усилия, чтобы просто быть нормальными". |
| Well, two decks below, there's a room, and there's people in that room that are in charge of children that nobody wants. | Тогда, спустись на 2 палубы вниз, там есть комната, где заботятся о детях, которые никому не нужны. |
| And nobody showed that better than Carlos Saldanha in last year's "Rio." | И никому не удалось показать это лучше, чем Карлосу Салдана в прошлогоднем фильме «Рио». |
| What if nobody buys me as a... as a... this whole country thing? | Что если я никому не понравлюсь в этом ампула... кантри певца? |
| That'll make everyone happy, 'cause you know, nobody on Mars wants us here. | Это сделает всех счастливыми, потому что мы, здесь на Марсе, никому не нужны. Ошибаешься! |
| Get down on the floor, nobody move, put the money in the bag or I'll blow your head off... | Потом вышибить дверь с ноги, влезть и заорать: "Всем на пол, никому не двигаться" |
| What better way to please him than to approve the appointment of a nobody? | И чем еще можно угодить ему, как ни признать назначение никому не известного ччеловека? |
| He says "Dorothy didn't like the title, Alfred Harcourt didn't like the title, his editors didn't like it, nobody liked it but me." | Он говорит, что «Дороти не нравится название, Альфреду Харкорту не нравится название, его редакторам оно не понравилось, никому не понравилось, кроме меня». |
| We understood that about 2,000 people have been detained but, according to what we now understand, about 1,300 have already been released, and nobody has as yet been charged. | Мы понимаем, что было задержано около 2000 человек, однако, как мы сейчас понимаем, примерно 1300 человек уже отпущено, а обвинений пока еще никому не предъявлено. |