Английский - русский
Перевод слова Night
Вариант перевода Ночное время

Примеры в контексте "Night - Ночное время"

Примеры: Night - Ночное время
0,2 is the Blondel-Rey constant for night observation in seconds; 0,2 - постоянная Блондель-Рея для наблюдения в ночное время в секундах;
Special military operations, medical evacuations and night flights are provided Осуществляются специальные военные операции, медицинская эвакуация и полеты в ночное время
During that period, the Mission continued to make extensive use of helicopter patrols as an effective monitoring method, in combination with day and night ground patrolling. В течение этого периода Миссия продолжала патрулирование с вертолетов в качестве эффективного метода проверки в сочетании с наземным патрулированием в дневное и ночное время суток.
Due to good recognition of cross-channel fairway signs and their lights by night, the viewing angle a (') cannot be less than 4'. Для обеспечения чувствительности створных знаков и хорошей распознаваемости их огней в ночное время угол зрения а (') между ними по вертикали должен составлять не менее 4'.
Austrian law requires that live-in domestic workers have at least a 10-hour period of daily rest, including during the night hours of 9 p.m. to 6 a.m. Австрийское законодательство требует, чтобы проживающие в семье домашние работники могли ежедневно отдыхать по меньшей мере в течение 10 часов, в том числе в ночное время с 21 часа до 6 часов утра.
It should be possible for the Committee to complete its work by the scheduled deadline of 11 December 2009 without holding night and weekend meetings. Как представляется, Комитет сможет завершить свою работу к запланированному сроку 11 декабря 2009 года без проведения заседаний в ночное время и выходные дни.
Exceptions to the prohibition of night work are of the following three types: Существует три типа отступлений в отношении запрета на работу в ночное время:
The Russian, Indian and Pakistani military aviation units are now fully deployed and operational, but are not yet cleared by the United Nations Secretariat for night operations. К настоящему времени полностью развернуты и функционируют в полном объеме подразделения военной авиации из Российской Федерации, Индии и Пакистана, которые, однако, не получили еще разрешения от Секретариата Организации Объединенных Наций на осуществление полетов в ночное время.
The cells had no windows, enjoyed weak access to natural light and had no artificial lighting during the night. Они были без окон, имели слабое естественное освещение и в них отсутствовало искусственное освещение в ночное время.
However despite these efforts, the SPT noted the lack of female staff and of staff for the night shifts. Тем не менее, несмотря на эти усилия, ППП отметил нехватку женского персонала и сотрудников для несения службы в ночное время.
The lower output resulted from the reconfiguration of the troop deployment to meet the additional requirements for day and night patrols Более низкий по сравнению с запланированным показатель обусловлен изменениями в дислокации в связи с дополнительными потребностями в патрулировании в дневное и ночное время
Although the capability was not fully operational during the reporting period, it was used to provide day or night monitoring in areas that could not be reached by military observer patrols. Хотя в отчетный период эта система использовалась не в полную силу, она позволила обеспечивать наблюдение в дневное и ночное время в районах, которые не были доступны для патрулей военных наблюдателей.
He does not consult the trade union prior to the introduction of night work; and он не проводит консультаций с профсоюзом до введения работы в ночное время; и
Rules defined by the Georgian legislation shall ensure provision of favourable conditions of work for pregnant women and breastfeeding mothers, which does not allow for their employment in extreme, harmful or hazardous conditions, as well as in night shifts. Правила, установленные грузинским законодательством, обеспечивают создание благоприятных условий для беременных женщин и кормящих матерей, не допуская их использование на работах в экстремальных, вредных или опасных условиях и в ночное время.
Violations were also recorded with regard to the rights of 713 women engaged in night work. Также выявлены нарушения прав женщин, работающих в ночное время суток (относительно 713 женщин).
The survey has also confirmed frequent violations of laws governing the employment of foreigners, such as the formal payment of only a part of their wages, working overtime and non-compliance with limitation of work on days of rest and night work. Результаты обзора также подтверждают факты частых нарушений законов, определяющих порядок занятости иностранцев, такие, как официальная выплата лишь части их заработной платы, сверхурочная работа и несоблюдение ограничений в отношении работы в выходные дни и в ночное время.
Under article 98, it is forbidden to assign a pregnant woman or a woman with a child under three years of age to night work. В статье 98 не допускается привлечение к работе, выполняемой в ночное время, беременных женщин, женщин, имеющих ребенка до 3-х лет.
However, her delegation could not agree to the holding of night and weekend meetings without a clear decision by the Bureau on which items were to be deferred. Однако она не может согласиться с проведением заседаний в ночное время и выходные дни без четкого решения Бюро о том, рассмотрение каких пунктов следует отложить.
The only exception is that contained in Labour Relations Act No. 90-11, which differentiates between men and women workers by prohibiting night work for women without special permission from the Labour Inspectorate. Единственное исключение, содержащееся в законе Nº 90-11 и устанавливающее в трудовых отношениях одно различие между работником и работницей, касается запрета привлекать женщин к работам в ночное время, кроме оговоренных трудовой инспекцией случаев.
Section 39, Doing Threatening Act by Night, increases the punishment to five years' imprisonment for the above act, if committed by night. Раздел 39 "Совершение угрожающих действий в ночное время" предусматривает ужесточение наказания за указанные действия в случае совершения их в ночное время до пяти лет тюремного заключения.
Obstacles to international road traffic persist at the border with Switzerland, where long waiting times result from the closure of customs facilities during the night. Не удается решить проблемы международных автомобильных перевозок на границе со Швейцарией, где в результате закрытия таможен в ночное время возникают длинные очереди автомобилей.
Within the existing constraints, UNISFA patrols continued to operate extensively with a mix of foot, vehicle-mounted and helicopter-borne patrols, both by day and by night. С учетом существующих ограничений ЮНИСФА продолжали осуществлять активное патрулирование пешком и на автомобилях и вертолетах как в дневное, так и в ночное время суток.
Both the House of Representatives and the Senate denied President Ellen Johnson-Sirleaf's request for additional emergency powers to assist in stemming the spread of Ebola. On 13 November, the state of emergency in Liberia was lifted, although the night time curfew continues. И палата представителей, и сенат отклонили просьбу президента Эллен Джонсон-Серлиф о предоставлении дополнительных чрезвычайных полномочий для оказания помощи в сдерживании распространения Эболы. 13 ноября чрезвычайное положение в Либерии было отменено, хотя действие комендантского часа в ночное время сохраняется.
Lastly, a pregnant employee cannot be required to perform night work during the eight-week period preceding her due date, or at other times upon presentation of a medical certificate. Наконец, беременная работница не может принуждаться к работе в ночное время в течение периода в восемь недель до предполагаемой даты родов и во время других периодов беременности по представлении медицинской справки.
Proportion of population exposed to noise generated by transport greater than 55 dB during daytime and 45 dB during night time. Доля населения, подвергающаяся воздействию шума, создаваемого транспортом и превышающего уровень 55 дБ в дневное время и 45 дБ в ночное время суток.