Английский - русский
Перевод слова Night
Вариант перевода Ночное время

Примеры в контексте "Night - Ночное время"

Примеры: Night - Ночное время
Road/rail freight terminal with hard-standing, lighting for night operations, secure storage under cover, loading/unloading and vehicle/freight hard-standing areas. Асфальтированный грузовой терминал с выходом на шоссейную и железную дорогу, имеющий освещение для ведения операций в ночное время, крытые складские помещения, места для погрузки и разгрузки и для приема автотранспортных средств, грузов.
The video then cuts to a final shot of the cropfield in night time, where there is a large crop circle with the words "KoЯn III" present in the middle. Затем видео переходит к финальному снимку поля урожая в ночное время, где есть большой круг со словами «KoЯn III» в центре.
While the Earth's atmosphere is relatively transparent in this portion of the electromagnetic spectrum, most telescope work is still dependent on seeing conditions and air transparency, and is generally restricted to the night time. Несмотря на то, что атмосфера Земли относительно прозрачна для данной части электромагнитного спектра, качество получаемых данных зависит от условий видимости и прозрачности воздуха; в основном, наблюдения проводятся в ночное время.
These devices could, on the other hand, circulate on the cycle pads and cycle lanes on the condition that they bear lights during the night time. С другой стороны, лица, пользующиеся этими устройствами, могли бы передвигаться по велосипедным дорожкам и полосам, предназначенным для велосипедистов, при условии наличия огней в ночное время суток.
The law defines the arduous and dangerous work situations and night shift conditions under which women cannot workThe regulations in this regard shall be determined jointly by the Ministries of Health and Labour and Social Security. В законе определяются тяжелые и опасные виды работ, к выполнению которых нельзя привлекать женщин, а также условия их работы в ночное время.
Location Lower output attributable to the delays in procuring an all-weather search-and-rescue aeromedical evacuation helicopter with night capability due to the unavailability of a suitable commercial aircraft in the aviation market to meet Mission requirements. Сокращение объема выполнения мероприятия объясняется задержками с закупкой всепогодного поисково-спасательного вертолета для воздушной медицинской эвакуации, способного выполнять полеты в ночное время, ввиду отсутствия на авиационном рынке пригодной модели коммерческого самолета для удовлетворения потребностей Миссии.
The variance is attributable primarily to the non-deployment of the medical evacuation and search-and-rescue helicopter with night operation capability owing to difficulties in identifying suitable commercial vendors to meet the Mission's requirements. Разница объясняется главным образом тем, что не был развернут поисково-спасательный вертолет для медицинской эвакуации, способный совершать полеты в ночное время, что обусловлено трудностями с поиском приемлемых коммерческих поставщиков для удовлетворения потребностей Миссии.
They may on certain passages, where special attention is needed and which are signalled with buoys; beacons or any other sign or warning, prohibit navigation by night or passage of vessels of too much draught. На некоторых участках, где специальное внимание необходимо и которые обозначены буями, вехами и другими сигналами или предупреждениями, они могут запретить судоходство в ночное время или прохождение судов со слишком большой осадкой.
The reduction for overtime and night differential is attributable to the introduction of new and measurable service-level agreements and increased automation of processes and procedures within and across departments. Причинами сокращения расходов на надбавки за сверхурочную работу и работу в ночное время является переход на новые, поддающиеся измерению соглашения об уровне обслуживания и рост автоматизации процессов и процедур, осуществляемых департаментами как по отдельности, так и совместно.
(b) $4,100 for overtime and night differential that may be required for the preparation and servicing of the sessions of the Commission. Ь) сумму в размере 4100 долл. США для выплаты надбавок за сверхурочную работу и работу в ночное время, которая может потребоваться в процессе подготовки и обслуживания сессий Комиссии.
He also said that research in his country indicated that the currently used special warning lamps already glared and caused difficulties in accident areas, particularly during the night. Он сказал также, что проведенные в его стране исследования показывают, что используемые в настоящее время специальные предупреждающие огни уже и так излучают ослепляющий свет и являются причиной ДТП в проблемных районах, особенно в ночное время.
[Report of the Secretary-General on resource needs for overtime and night differential] [Доклад Генерального секретаря о потребностях в ресурсах на оплату сверхурочных и выплату надбавки за работу в вечернее и ночное время]
2.1.3 By night, the visibility and legibility of signs are ensured by lighting, or by the use of retroreflective signs. 2.1.2 Видимость и удобочитаемость знаков в дневное время могут быть значительно улучшены за счет использования флюоресцентных красок. 2.1.3 В ночное время видимость и удобочитаемость знаков обеспечивается либо за счет освещения, либо путем использования светоотражающих щитков.
Since September 26, 1998, the broadcasting of Teleexpo's own programs was discontinued, according to the license of TeleExpo with the channel logo in the lower right corner, broadcast on TV channel MTV Russia in the morning and night. С 26 сентября 1998 года трансляция собственных программ прекращена, по лицензии «Телеэкспо» с логотипом канала в правом нижнем углу вещал телеканал «MTV Россия» в утреннее и ночное время.
In particular, Haneda would offer additional slots to handle 60,000 overseas flights a year (30,000 during the day and 30,000 during late night and early morning hours). После открытия новой взлётно-посадочной полосы Ханэда создаст дополнительные слоты на 60000 дополнительных рейсов в год (30000 дневных и 30000 в ночное время и ранние утренние часы).
A particular concern expressed by the local population relates to medical emergency referrals to Zugdidi Hospital, and there were some allegations that closure of the Inguri checkpoint during the night caused delays in reaching proper medical services, resulting in casualties. Местные жители выражали особую обеспокоенность по поводу возможности обращения за срочной медицинской помощью в больницу в Зугдиди, причем некоторые утверждали, что из-за того, что контрольно-пропускной пункт на реке Ингури не работает в ночное время, были случаи неоказания своевременной медицинской помощи с летальным исходом.
However, there were some allegations that the closure of the Inguri checkpoint during the night and the denial of access to other crossing points had caused delays in reaching proper medical services, resulting in fatalities. Вместе с тем поступали сообщения о случаях гибели пациентов, не получивших своевременную медицинскую помощь, предположительно из-за того, что контрольно-пропускной пункт на реке Ингури не работает в ночное время, или из-за отказа в разрешении на переезд в других пунктах.
Vehicle and personnel movement can be detected at long distances and the zoom capacity of the on-board cameras allows such events to be positively identified and observed by day or night, and through cloud and light foliage. Передвижение автотранспортных средств и людей можно обнаружить с большого расстояния, а благодаря наличию бортовых камер с вариообъективами можно безошибочно обнаружить и отслеживать такие передвижения в дневное или ночное время, сквозь облачный покров и редкую листву.
There have not been any notable changes since Belgium's 2006 report with regard to time off, the length of the working day, Sundays off, night work and holidays. Что касается времени отдыха, продолжительности рабочего времени и отдыха в выходные дни, работы в ночное время и праздничных дней, то по сравнению с докладом Бельгии за 2006 год заметных изменений не произошло.
Many countries - some of which draw upon the technical assistance of the ILO - are in the process of easing or eliminating legal restrictions on women's employment during the night with the aim of improving women's opportunities in employment and strengthening non-discrimination. Во многих странах идет процесс либерализации или снятия правовых ограничений на труд женщин в ночное время в целях расширения возможностей женщин в области трудоустройства и укрепления мер по недопущению дискриминации.
These regulations identify the power of inspectors, the penalty for interfering with the administration of the duties of inspectors, and the administrative aspect of putting forth an application to vary or reduce the period that constitutes night work. В этих правилах определяются полномочия инспекторов, санкции за вмешательство в их деятельность и административные процедуры, касающиеся заявок об изменении или сокращении продолжительности работы в ночное время.
These developments materialize in increased user needs, particularly as regards the visibility and legibility of road signs, by night and by day. However, the hope was expressed that amendments to the text of the Convention would be restricted to setting out essential rules. В результате этих изменений повышаются требования пользователей, например в отношении различимости и удобочитаемости дорожных знаков, причем как в дневное, так и в ночное время.
10,950 mobile day and night patrols (3,800 foot, 4,430 vehicle, 610 standing and 2,110 night patrols) in the AOS Мобильное патрулирование в дневное и ночное время в объеме 10950 человеко-дней (пешее патрулирование в объеме 3800 человеко-дней, патрулирование на автомобилях в объеме 4430 человеко-дней, неподвижные дозоры в объеме 610 человеко-дней и ночное патрулирование в объеме 2110 человеко-дней) в районе разъединения
The normal duration of night work may not exceed eight hours; night work gives rise to a 25% supplement on the wage payable for the same work when performed during the day. Нормальная продолжительность работы в ночное время не может быть более 8 часов, при этом устанавливается 25-процентная надбавка к зарплате за такую же работу, выполняемую в особых случаях и в основном в ночное время.
Where night work is possible, current provisions draw a distinction between the following two categories: Законодательством предусмотрены два вида разрешений на работу в ночное время: