Английский - русский
Перевод слова Night
Вариант перевода Ночное время

Примеры в контексте "Night - Ночное время"

Примеры: Night - Ночное время
Requirements under this heading would provide for: (a) general temporary assistance resources for replacements in the Registry during periods of extended sick or maternity leave; and (b) resources to meet overtime and night differential requirements that might arise. Потребности по этому разделу включали бы: а) ресурсы на временный персонал общего назначения для замены сотрудников Секретариата в периоды продолжительных отпусков по болезни или по беременности и родам; и Ь) ресурсы на выплату возможных сверхурочных и надбавки за работу в ночное время.
Anime series which have been aired at late night in Japan may be aired at more convenient times in other countries, be it on free-to-air or paid channels such as The Anime Network or Animax. Аниме-сериалы, показанные в ночное время в Японии, в других странах могут показываться в более удобное для зрителей время по обычным или платным каналам (например, по The Anime Network или Animax).
Article 162 of the LCRF extended the definition of women who may not be employed on night work, on overtime work and work on rest days, and who may not be sent on postings. Статья 162 КЗоТ расширила круг женщин, которых запрещается привлекать к работам в ночное время, к сверхурочным работам и работам в выходные дни, направлять в командировки.
In 1995, in the principal stations, counting was carried out following the method recommended by UN/ECE for the Main International Traffic Arteries, except for the night countings which were estimated. В 1995 году в основных пунктах учет осуществлялся в соответствии с методом, рекомендованным ЕЭК ООН для основных международных автомагистралей, за исключением учета в ночное время, когда соответствующие значения определялись на основе оценок.
In addition, the rest entitlements and night work limits can be disapplied in a range of special circumstances provided that an equivalent period of compensatory rest is extended to the worker at a later date. Кроме того, право на отдых и пределы продолжительности для работ в ночное время могут не применяться в ряде особых ситуаций при условии, что работнику позднее будет предоставлен компенсирующий период отдыха эквивалентной продолжительности.
The specific United Kingdom opt-out for daily and weekly working time limits and night working of 16 to 17 year olds expired in June this year and the Government will be consulting on changes to the WTR. Непосредственно в Соединенном Королевстве срок действия положений об отказе от соблюдения предельной продолжительности дневного и недельного рабочего времени, а также в связи с работами в ночное время для лиц 1617 лет истек в июне этого года, и правительство будет проводить консультации о внесении изменений в ПРВ.
(b) Overtime and night differential costs for staff members working after hours during periods of peak workload, for performing necessary maintenance work after regular working hours and for 24-hour security services in Santiago ($221,000). Ь) выплаты сверхурочных и надбавок за работу в ночное время работающим сверхурочно сотрудникам в периоды максимальной рабочей нагрузки; для выполнения необходимой профилактической работы после окончания официального рабочего дня; и в связи с круглосуточным обеспечением услуг по охране в Сантьяго (221000 долл. США).
He added that the final proposal should regard the luminous distribution and the assessment of the contrast difference between the night and the sun load conditions. Он указал, что окончательное предложение должно касаться распределения света и оценки несоответствия условий, характеризующихся наличием солнечного света и отсутствием такого света в ночное время.
The basic prerequisite for signs shall be homogeneity; they are intended for users moving rapidly and shall therefore be visible from an adequate distance by day or by night, and be immediately comprehensible. Дорожные знаки, которые прежде всего должны быть однородными, предназначаются для информирования водителей быстродвижущихся транспортных средств, и поэтому они должны быть хорошо заметными на большом расстоянии как в дневное, так и ночное время и, кроме того, понятными.
The killings, looting and arson of the first days following the VJ/MUP withdrawal have shown a tendency to diminish over the last 15 days, and KFOR patrols strive day and night to prevent these actions from happening. В течение последних 15 дней число убийств, грабежей и поджогов, характерных для первых дней после вывода подразделений югославской армии и специальных полицейских подразделений, последовательно сокращалось, и патрули СДК стремятся предотвращать такие акты в дневное и ночное время.
The Assembly had decided, in paragraph 30 of its resolution 58/270, that the provision for overtime and night differential should be reduced by $2 million and that the relevant reductions should not be applied to security operations. В пункте 30 своей резолюции 58/270 Ассамблея постановила сократить на 2 млн. долл. США ассигнования на оплату сверхурочных и выплату надбавки за работу в вечернее и ночное время, а также постановила, что соответствующие сокращения не должны затрагивать деятельность по обеспечению безопасности.
No pregnant woman shall be assigned to night work between 10 p.m. and 6 a.m. or be employed on overtime work. Не допускается привлечение беременной женщины к работе в ночное время с 22 ч. 00 м. до 6 ч. 00 м., а также к сверхурочной работе.
In this context, another purpose of the E-Road Traffic Census is to reflect the volume of night traffic, holiday traffic and peak-hour traffic on the E-Road network. В этой связи еще одной целью обследования движения по автомобильным дорогам категории Е является учет объема движения на этих дорогах в ночное время, в выходные дни и в часы пик.
The average night traffic at the counting places (Table 4 bis) is calculated by dividing the total traffic between 22 and 06 o'clock with the number of days for which there is data. Средний объем движения в ночное время в пунктах учета (таблица 4-бис) определен посредством деления показателя общего объема движения в период с 22 час. 00 мин. до 06 час. 00 мин. на число дней, по которым имеются данные.
The Labor Code provides for the minimum standards of employment, including wages, hours of work, rest days, overtime and night pay, safety and health standards, among others. В Трудовом кодексе, среди прочего, предусмотрены минимальные нормы занятости, включая уровень заработной платы, количество рабочих часов, выходные дни, оплату за сверхурочную работу и работу в ночное время, нормы охраны труда и санитарные нормы.
During the reporting period, UNAMID military conducted 790 confidence-building patrols, 1,040 escort patrols, 243 night patrols and 14 investigation patrols, covering 1,587 villages. В отчетный период военный компонент ЮНАМИД провел 790 операций по патрулированию в целях укрепления доверия, 1040 операций по патрулированию в порядке сопровождения, 243 операции по патрулированию в ночное время и 14 операций по патрулированию в целях проведения расследований, в ходе которых было охвачено 1587 деревень.
As MTV shifted its attention to the new style, glam metal bands found themselves relegated increasingly to late night airplay, and Headbanger's Ball was cancelled at the end of 1994, while KNAC went over to Spanish programming. Как следствие, канал MTV переключился на гранж, а эфир глэм-метал групп был отведён на ночное время суток, и в конце 1994 года программа Headbanger's Ball прекратила своё вещание, в то время как станция KNACruen перешло на испаноязычное радиовещание.
The sweat production is not constant but varies during the 24 hours, reaching minimum levels during night time and peaking during exercise, psychological or psychophysical stress, heat exposure etc. Интенсивность потоотделения не постоянна и меняется в течении дня: минимальная в ночное время и достигает максимума при занятиях спортом, в ситуациях психологического или психо-физического стресса, при высокой температуре воздуха и т.д.
Under the Labour Act, pregnant women may be assigned night work only with their consent, and overtime work is subject to the consent of the worker involved. В соответствии с Законом "О труде в Республике Казахстан" привлечение к работам в ночное время беременных женщин допускается только с их согласия, привлечение к сверхурочным работам допускается только с согласия работника.
markings in such a way that they have the same aspect by day and by night. 3.5.1 Все устройства для обозначения дорожных габаритов должны иметь красную и белую или красную и желтую светоотражающую маркировку, с тем чтобы они выглядели одинаково в дневное и ночное время суток.
They are barred from night work, overtime and work on days of rest, public holidays and memorial days. Pregnant women may not be sent on work-related trips. Запрещается привлечение к работам в ночное время, к сверхурочным работам, работам в выходные дни, нерабочие праздничные и памятные дни, а также направление в служебные командировки беременных женщин.
The military concept of operations requires that MINURCAT possess an expeditionary capability for force projection, for which helicopters capable of all-weather day and night operations are vital. Военная концепция операций требует, чтобы МИНУРКАТ обладала экспедиционным потенциалом для расширения масштабов деятельности сил, для чего вертолеты, обладающие всепогодными характеристиками и характеристиками для деятельности в ночное время, имеют важное значение.
Night and weekend shift reinforcements Ь) Дежурство в ночное время и в выходные дни
Night work is prohibited, запрет на работу в ночное время;
On sectors of the river where there is day and night navigation, forks, junctions and the centreline of the fairway along with obstacles to navigation lying within the fairway shall be marked by light buoys or bank lights. Такими признаками для навигационных знаков в дневное время являются форма и цвет окраски, а для огней в ночное время - характеристика и цвет.