Английский - русский
Перевод слова Night
Вариант перевода Ночное время

Примеры в контексте "Night - Ночное время"

Примеры: Night - Ночное время
It was noted that additional aerial surveillance, with additional aircraft, could enhance UNSCOM effectiveness, including night surveillance, if possible. Отмечалось, что дополнительное воздушное наблюдение за счет использования большего числа летательных аппаратов, включая наблюдение в ночное время, если такое представляется возможным, могло бы содействовать повышению эффективности работы ЮНСКОМ.
Young drivers Weekends, night time, in places where and when non-compliance occurs Выходные дни, ночное время, в местах и в периоды наиболее частых нарушений правил
road markings shall be of the highest quality to grant day and night time visibility 24 hours для дорожной разметки должны использоваться материалы самого высокого качества, с тем чтобы можно было обеспечить их видимость в дневное и ночное время в течение 24 часов в сутки;
5.1 All delineation devices should show red and white or red and yellow retro-reflective markings in such a way that they have the same aspect by day and by night. 5.1 Все устройства для обозначения дорожных габаритов должны иметь красную и белую или красную и желтую светоотражающую маркировку, с тем чтобы они имели один и тот же вид в дневное и ночное время суток.
Powers for local authorities in England and Wales to deal with night time noise from dwellings are provided for in the Noise Act 1996. Действия местных органов власти в Англии и Уэльсе, направленные на борьбу с нарушениями тишины в жилых зданиях в ночное время, предусмотрены в Законе о соблюдении тишины 1996 года.
These provisions contain an implied warranty for women, in that they reaffirm the rules banning night work for mothers, from pregnancy until the child's first birthday. В этих положениях содержатся косвенные гарантии для женщин в том смысле, что они вновь подтверждают правила, запрещающие работу в ночное время для женщин в период беременности и до исполнения ребенку 1 года.
The theme of "road rage" came first by 11 votes to 5 for "night driving". В результате была выбрана тема "Агрессивность на дороге", за использование которой проголосовали 11 представителей; за использование темы "Вождение в ночное время" проголосовали 5 представителей.
Moreover, night work is strictly prohibited for children under 18 and women, as is mining work. Кроме того, работа в ночное время строго запрещена для детей в возрасте до 18 лет и для женщин, равно как и работа на шахтах.
The lower output resulted from the increased training activities of the Force Headquarters Company and additional requirements for day and night patrols Более низкий, по сравнению с запланированным, показатель обусловлен увеличением объема учебных мероприятий, проводимых штабной ротой Сил, и возникновением дополнительных потребностей в патрулировании в дневное и ночное время
Legislation also restricted women's employment choices by banning them from night work and manual labour described as "unsuited to their physical capacity." Кроме того, в соответствии с законодательством возможности женщин в плане выбора работы являются ограниченными, поскольку им запрещено заниматься работой в ночное время, а также ручным трудом, который, согласно положениям законодательства, "несовместим с их физическими возможностями".
Conversely, women's employment choices were not restricted, leaving women free to lawfully undertake night work, manual work and work in mines. И наоборот, возможности трудового использования женщин ничем не ограничены, что открывает для женщин возможность на законных основаниях работать в ночное время, заниматься неквалифицированным трудом и работать на шахтах.
UNDOF adjusted its monitoring activities, adopting a more flexible monitoring and patrolling posture, and increased its observation, mobile and night operational activities. СООННР изменили порядок осуществления наблюдения, сделав его, а также схему ведения патрулирования более гибкими, и расширили масштабы своей деятельности по наблюдению с использованием мобильных средств и в ночное время.
Locations maintained by UNMIS that are capable of night operations under visual flight rules, comprising 8 airfields and 15 helicopter landing sites места, в которых МООНВС осуществляла техническое обслуживание и которые пригодны для эксплуатации в ночное время в соответствии с правилами визуального полета, включая 8 аэродромов и 15 вертолетных площадок
In addition, the Unit will establish and coordinate the mission aviation firefighting capability and an integrated search and rescue air operations concept and will provide training to United Nations military observers and civilian police on setting up night helicopter landing sites. Кроме этого, Группа создаст в миссии противопожарное подразделение и будет координировать его деятельность, а также разработает комплексную концепцию осуществления поисково-спасательных воздушных операций и будет организовывать учебные занятия с военными наблюдателями Организации Объединенных Наций и сотрудниками гражданской полиции по вопросам создания площадок для посадки вертолетов в ночное время.
It is prohibited for the following to perform night work, even if it falls into part of the working day or shift: К работе в ночное время, даже если она приходится на часть рабочего дня или смены, не допускаются:
He went to his physician and found that a heavy breakfast was sounder from the standpoint of health than a light breakfast because the body loses energy during the night and needs it during the day. Поговорив об этом со своим врачом, он узнал, что плотный завтрак лучше лёгкого потому, что тело теряет энергию в ночное время и нуждается в ней в течение дня.
The reason for that is that Saint Vassilis (Greek Santa Claus) is awaited during the New Year's Eve and it is considered common courtesy to leave some food for the traveler who visits the house to bring the presents during the night. Причиной этого является то, что Святой Василий (греческий Санта-Клаус) ждёт Нового года, и считается общей вежливостью оставлять пищу для путешественника, который посещает дом, чтобы принести подарки в ночное время.
Austria reserves its right to apply the provision of article 11 as far as night work of women and special protection of working women is concerned, within the limits established by national legislation. Австрия оставляет за собой право применять положение статьи 11 в том, что касается работы женщин в ночное время и особой защиты работающих женщин, в пределах, установленных национальным законодательством.
Because of the strongly different environment brightness of bright day and dark night, another control for the basic brightness of the display shall be available additionally to the colour tables in the menu. Поскольку условия яркого освещения в дневное время и темноты в ночное время резко различаются, должен быть предусмотрен другой регулятор базовой яркости изображения на дисплее в дополнение к таблицам цветности в меню.
While the Philippine Labor Code has not yet been amended with regards to night work prohibition for women, there are three (3) bills filed at the House of Representatives which supports the repeal of night work prohibition. Хотя в филиппинский Трудовой кодекс еще не внесены поправки в отношении запрета на работу в ночное время для женщин, в Палату представителей представлено три (З) законопроекта, которые поддерживают отмену запрета на работу в ночное время.
The new system governing night work, which applies basically to workers in the private sector, maintains the principle of prohibition of night work (work performed between 8 p.m. and 6 a.m.) for both men and women. Новым режимом работы в ночное время, действующим главным образом в отношении работников частного сектора, предусматривается сохранение принципа запрещения работы в ночное время (с 20 час. до 6 час.) мужчин и женщин.
Night work may not exceed seven hours, or seven and a half hours in the case of combined day and night work. Работа в ночное время ограничивается семью часами, а работа в дневное и ночное время - семью с половиной часами.
While initially these measures were applied only during the day, following an intervention by OHCHR Colombia, the National Protection Unit under the Ministry of the Interior agreed that one of the escorts would provide night shift coverage. Первоначально его охрана осуществлялась только в дневное время, однако после вмешательства Отделения УВКПЧ в Колумбии национальный отдел защиты при министерстве внутренних дел согласился на его охрану в ночное время силами одного из телохранителей.
The atoms in the ionosphere, which are usually ionized by the Sun's radiation by day and recombine to neutral atoms by night, were ionized at nighttime at levels not much lower than the normal daytime level. Атомы в ионосфере, которые обычно ионизуются излучением Солнца днем и рекомбинируют в нейтральные атомы ночью, были ионизованы в ночное время на уровне, не намного ниже, обычного дневного уровня.
Night work may either be temporarily approved if an urgent need is shown, or the Office of Economic Affairs may also approve night work permanently or on a regular basis if night work is indispensable for technical or economic reasons. Работа в ночное время может разрешаться лишь временно, если очевидно наличие срочной необходимости, или работа в ночное время на постоянной или регулярной основе может быть разрешена Управлением по экономическим вопросам, если эта работа является абсолютно необходимой по техническим или экономическим причинам.