| The two satellites operate together to provide images of the western hemisphere both by day and by night. | Эти два спутника функционируют одновременно для обеспечения снимков Западного полушария как в дневное, так и ночное время. |
| Degradation arises from turbulence in the night air, causing the image of a star to twinkle. | Это происходит в результате атмосферной турбулентности в ночное время, что приводит к мерцанию изображений звезд. |
| These three categories cover all cases in which male or female workers may perform night work. | Три вышеуказанные категории охватывают все обстоятельства, при которых работники -мужчины или женщины - могут быть заняты в ночное время. |
| Checks on the equipment of certain vehicles for night visibility: 1 country | проверка наличия оборудования для обеспечения видимости некоторых транспортных средств в ночное время: 1 страна. |
| Legal definition of night work: work done between 10 p.m. and 5 a.m. | Юридическое определение труда в ночное время: работа, выполняемая с 22.00 до 5.00. |
| Trained personnel can thus provide for help desk service during an additional six-hour window without resorting to overtime or night differential. | Таким образом, подготовленный персонал может оказывать компьютерное обслуживание в течение дополнительного шестичасового периода, не прибегая к сверхурочным или к работе в ночное время. |
| 10,950 daily mobile day and night patrols | Проведение 10950 ежедневных мобильных патрульных операций в дневное и ночное время |
| Recent measures taken included an amendment protecting women engaged in night work. | Принятые недавно меры включают в себя внесение поправки, предусматривающей обеспечение защиты женщин, работающих в ночное время. |
| The expert from the Netherlands informed GRB about the results of a study on peak noise during the evening and night. | Эксперт от Нидерландов проинформировал GRB о результатах исследования по вопросу о пиковом уровне шума в вечернее и ночное время. |
| Exceptions to the night work prohibition are subject to approval and may only be granted under certain conditions. | В исключительных случаях требуется получение разрешения на работу в ночное время, которое может предоставляться лишь в определенных условиях. |
| At the three facilities, inmates complained about difficulties in obtaining access to the communal lavatories, especially during the night. | В трех участках заключенные жаловались на трудности в получении доступа к общим уборным, особенно в ночное время. |
| The current legislation on night work guarantees special protection for night workers regardless of their gender and the tasks they perform. | Действующее законодательство, регулирующее вопросы работы в ночное время, гарантирует особую защиту лиц, работающих в ночное время, независимо от их пола и характера выполняемых функций. |
| This Act also prohibits employers from employing persons below the age of 18 during evening and night hours. | Этот закон также запрещает работодателям нанимать лиц моложе 18 лет на работу в вечернее и ночное время. |
| Same date, same time of night. | Та же дата, то же ночное время. |
| The question of prohibiting the recruitment of pregnant women for night work is under consideration. | Рассматривается вопрос о запрещении привлечения беременных женщин к работам в ночное время. |
| Video shooting of interviews can be done in the interior and on location, including night time. | Видеосъемка интервью может производиться в интерьере и на натуре, включая ночное время. |
| Similar reports have come from shipwreck survivors, of suffering small, clean, deep bites during night time. | Подобные сообщения поступают от уцелевших в кораблекрушениях, которым в ночное время были нанесены глубокие аккуратные раны. |
| Accidental trauma during sleep should be prevented by patching with an eye shield during night time. | Случайное травмы во сне должны быть предотвращены путём наложения на глаз защитной повязки в ночное время. |
| There was a lantern which was used for giving signals to vessels in the evening night time. | Там же и располагался фонарь, который использовался для подачи сигналов судам в вечернее ночное время суток. |
| Therefore, villagers would not leave clothes hanging to dry outside during the night hours. | Верующие в духа жители не оставляют одежду сушиться на улице в ночное время. |
| During night time, propeller plane operations towards the southeast are also prohibited unless otherwise dictated by air traffic safety. | Также, в ночное время запрещены пролеты турбовинтовых самолетов на юго-восток, если иное не продиктовано соображениями безопасности воздушного движения. |
| Some minor crossings are being sealed during night time, in a way that makes it virtually impossible to use them. | Некоторые второстепенные пункты пересечения границы на ночное время перекрываются, в результате чего пользоваться ими практически невозможно. |
| These closure regimes include a night time curfew, beginning at 1600 hours, and daytime movement restrictions. | Эти режимы закрытия территорий включают действующий в ночное время с 16 ч. 00 м. комендантский час и ограничение на передвижение в дневное время. |
| Furthermore, workers who perform night work are now guaranteed medical attention free of charge. | Кроме того, трудящимся, выполняющим работу в ночное время, гарантируется бесплатный медицинский уход. |
| Company agreements authorizing night work must contain measures aimed at facilitating the harmonization of "night time activity and family responsibilities", notably by providing means of transport. | В связи с этим коллективный трудовой договор в рамках предприятия, разрешающий работу в ночное время, должен предусматривать меры по содействию разумному сочетанию "работы в ночное время с семейными обязанностями", в частности организацию транспортных средств. |