Английский - русский
Перевод слова Night
Вариант перевода Ночное время

Примеры в контексте "Night - Ночное время"

Примеры: Night - Ночное время
In August and until 23 September, the national authorities reported that DIS conducted 2,329 day and night patrols in and around refugee camps and provided 1,316 security escorts for humanitarian actors. Согласно сообщениям национальных властей, в период с августа по 23 сентября подразделения СОП 2329 раз осуществляли патрулирование в дневное или ночное время в лагерях и прилегающих к ним районах и 1316 раз обеспечивали сопровождение сотрудников гуманитарных организаций.
The Advisory Committee trusts that the establishment of additional Security Officer posts will, in future, result in lower requirements for overtime and night differential. Консультативный комитет надеется, что создание дополнительных должностей сотрудников по вопросам безопасности приведет в будущем к сокращению потребностей, связанных с выплатой компенсации за сверхурочную работу и работу в ночное время.
Labour Code provisions governing night work and overtime 201 - 203 56 Положение Кодекса труда о работе в ночное время и чрезвычайных
The firm's vehicle detection algorithms recognize motorised vehicles such as cars, motorcycles and trucks, in day and night time conditions. Алгоритмы Мобилая по анализу изображения в состоянии определить машины, мотоциклы и грузовики, как днем так и в ночное время.
These developments materialize in increased user needs, particularly as regards the visibility and legibility of road signs, by night and by day. В результате этих изменений повышаются требования пользователей, например в отношении различимости и удобочитаемости дорожных знаков, причем как в дневное, так и в ночное время.
This was confirmed by the law of 17 February 1997 relating to night work (M.B. 8.04.1997). Это было оформлено в рамках закона от 17 февраля 1997 года о работе в ночное время (БМ, 8 апреля 1997 года).
A remedial action is requested for such sections which includes repairs and warning signs visible in all weather conditions, during both day and night time. По каждому участку необходимо принимать меры по исправлению положения, что предполагает проведение ремонта и установление предупреждающих знаков, видимых в любых погодных условиях, как в дневное, так и в ночное время.
Although the Constitutional Court ruled against the Government's prohibition of night time outdoor assemblies, relevant legislation had not yet been amended. Несмотря на тот факт, что Конституционный суд отменил своим постановлением правительственный запрет на проведение уличных собраний в ночное время, поправки в соответствующее законодательство еще не внесены.
Questions of night work and of rest periods for women are governed by labour laws. В принципе, женщины не могут привлекаться к выполнению работы в ночное время.
These closure regimes include a night time curfew, beginning at 1600 hours, and daytime movement restrictions. Эти режимы закрытия территорий включают действующий в ночное время с 16 ч. 00 м.
The rotorcraft could travel significant distances, powered by a battery that would be recharged by a Multi-Mission Radioisotope Thermoelectric Generator (MMRTG) during the night. «Дрэгонфлай» сможет преодолевать значительные расстояния, питаясь от батареи, подзаряжаемой от радиоизотопного термоэлектрического генератора (MMRTG) в ночное время.
In addition to the charge stored in its batteries, the aircraft uses the potential energy of height gained during the day to power its night flights. Кроме энергии, запасенной в аккумуляторах, самолет для выполнения полета в ночное время использует набранную в течение дня высоту.
The deficiencies in capacity that resulted from the withdrawal of the United States forces have not been made up in full, especially with regard to air operations and night capabilities. Не до конца устранен некомплект, вызванный выводом войск Соединенных Штатов, особенно в том, что касается осуществления воздушных операций и действий в ночное время.
Local people without visible grounds passes were moving about at all hours of the night, and grounds passes were found to have been faked on numerous occasions. В ночное время на территории постоянно находились местные жители, не имевшие при себе пропусков, и было установлено, что пропуска неоднократно подделывались.
With particular reference to the reduction under overtime and night differential, the Committee notes that it has been achieved through the continual and rigorous monitoring of requests for those allowances during the biennium (A/66/555, para. 12). Если говорить конкретно о сокращении расходов на выплату сверхурочных и надбавки за работу в ночное время, то Комитет отмечает, что оно было обеспечено за счет постоянного и строгого контроля за использованием этих надбавок в течение двухгодичного периода (А/66/555, пункт 12).
Rex is also the entrance door for Monti, the alive district, especially during the night, rich of restaurants, pubs and bars. Отель Rex находится рядом с оживлённым, особенно в ночное время, районом Монти, где находится множество ресторанов, пабов и баров.
Several beaches are located within few minutes of walking, just next to the walls of Old City: Mogren, Pizano, Richards Head... Numerous bars and restaurants are nearby, creating the center of the day and night life in Budva. Некоторые пляжи расположены в нескольких минутах ходьбы, только рядом со стен Старого города: Могрен, Писано, Ричардз начальник... Многочисленные бары и рестораны находятся неподалеку, создав центр в дневное и ночное время жизни в Будве.
These nets cover people while they sleep, and repel or kill the mosquitoes, which tend to bite during the night. Эти сетки защищают людей во время сна, отпугивая или убивая комаров, которые обычно кусают в ночное время.
Replying to the representative of Costa Rica, she said that night parking would be limited to delegations with medallions and to essential personnel such as the print shop staff, translators, security guards and cleaners. ЗЗ. Отвечая представителю Коста-Рики, она говорит, что в ночное время стоянка будет открыта только для делегаций, машины которых имеют постоянные пропуска, и для сотрудников таких необходимых служб, как типография, служба перевода, охрана и уборка помещений.
The number of hours of night work and work in dangerous or unhealthful tasks shall be less than for daytime work and shall be regulated by law. Продолжительность работы в ночное время, а также работ, выполнение которых связано с опасностью или вредом для здоровья, меньше дневной и регламентируется законом.
The International Commission established that a number of "military" camps had been set up in Zaire for young men, and had viewed a film shown on British television purportedly showing men training with weapons by night. Международная комиссия установила, что в Заире были созданы несколько "военных" лагерей для молодых людей, и просмотрела транслировавшийся по британскому телевидению фильм, в котором показана группа мужчин, предположительно занимающихся подготовкой с оружием в ночное время.
The same applies to the periods during which a person has looked after a child placed with him or her day and night or day only by an approved organization. Это же относится и к периодам, в течение которых какое-либо лицо присматривало за ребенком в дневное и в ночное время или если дневной присмотр обеспечивался лицензированной организацией.
Likewise forbidden is the employment of minors on night work, meaning the period between 20.00 and 6.00 the next day, and in jobs of an arduous, hazardous or insalubrious nature. В свою очередь запрещается прием несовершеннолетних на работу в ночное время, под которым понимается период с 20:00 до 6:00 следующего дня, а также на тяжелые, опасные и вредные работы.
Morocco had introduced a labour inspection system to oversee implementation of labour legislation, part of which included carrying out monitoring visits to businesses both by day and by night. No case of racial discrimination in the area of employment had been reported. Она добавляет, что в Марокко создана служба трудовой инспекции для обеспечения контроля за выполнением трудового законодательства, в рамках которой предприятия могут контролироваться как в дневное, так и в ночное время, и ни одного случая расовой дискриминации в сфере занятости выявлено не было.
In addition, night traffic, holiday traffic and peak-hour traffic should be calculated. Движение в ночное время определяется в принципе как движение в период с 22 час. 00 мин. до 6 час. 00 мин.