Английский - русский
Перевод слова Night
Вариант перевода Ночное время

Примеры в контексте "Night - Ночное время"

Примеры: Night - Ночное время
The driver does not leave the vehicle; he must indicate his presence by day or by night by turning on his hazard warning lights as well as his sidelights when necessary; водитель не покидает транспортное средство; он должен указать свое присутствие в дневное или ночное время посредством включения аварийных предупредительных огней, а также при необходимости боковых габаритных фонарей;
8.1 Exemption from restrictions and traffic bans (continued) Exemption from night driving ban for lorries Освобождение от соблюдения запрета на движение грузовых транспортных средств в ночное время
Under article 255 of the Code, employees under the age of 18 cannot be assigned to night duties or overtime, be required to work on their days off, public holidays and commemorative days or be sent on work-related trips. Согласно статье 255 Кодекса запрещается привлекать работников моложе восемнадцати лет к работам в ночное время, сверхурочным работам и к работам в выходные, нерабочие праздничные и памятные дни, а также направлять их в служебные командировки.
Overtime is paid at double the rate for the legally prescribed hours if it involves night work or physically demanding or harmful work and is 50 per cent higher than the normal rate of pay if it involves day work. Работа в сверхурочное время оплачивается в двойном размере по сравнению с работой в установленное рабочее время, если она предполагает работу в ночное время или в тяжелых или вредных условиях, и в полуторном размере, если она предполагает работу в дневное время.
It was possible to calculate an average for the visual posts alone, as in the case of night traffic, but it is difficult to see how the average of posts which are saturated with traffic and others which are not can be a meaningful figure. Средний показатель удалось рассчитать только по пунктам визуального наблюдения, как и в случае движения в ночное время, однако определить средние показатели по тем пунктам, где регистрируется наиболее напряженное движение, и по тем пунктам, где такого движения не регистрируется, трудно.
The requirement for payment of night differential was not known at the time of the preparation of the estimates for UNFICYP for the period 1 July 1996 to 30 June 1997, as local staff salaries had been funded under contractual services up to 30 June 1996. На момент подготовки сметы ВСООНК на период с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года потребность в оплате труда в ночное время не предусматривалась, поскольку до 30 июня 1996 года оклады местного персонала проводились по статье «Услуги по контрактам».
The labour legislation provides other State guarantees of payment for work: payment for working on holidays and festivals; payment for overtime and night work; and obligation of employers to pay wages on time. Так же, согласно трудовому законодательству предусмотрены и другие государственные гарантии в области оплаты труда: оплата за работу в выходные и праздничные дни, оплата за сверхурочное время, оплата за ночное время, ответственность работодателя за своевременную выплату заработной платы.
The provision of €279,600, will provide for temporary assistance equivalent to 16 work-months at the P-3 level, 9 work-months at the P-2 level and 25 work-months at General Service as well as overtime and night differential. Предусматриваются ассигнования в размере 279600 евро на оплату услуг временного персонала, что эквивалентно 16 человеко-месяцам работы сотрудника класса С-3, 9 человеко-месяцам работы сотрудника класса С-2 и 25 человеко-месяцам работы сотрудника категории общего обслуживания, а также на выплату сверхурочных и надбавки за работу в ночное время.
Noteworthy innovations in this area include the pre-release programme, the assisted liberty scheme, day prison, night prison, domiciliary prison, the social rehabilitation centres and the new role of the enforcement judge. В качестве новшеств можно назвать предварительное освобождение, институт освобождения с надзором, лишение свободы в дневное время, лишение свободы в ночное время, домашний арест, центры социальной реинтеграции и новая роль судьи по исполнению судебных решений.
The Committee is concerned that under the legislation of the State party, the age of majority is 16 years, in particular with respect to the minimum age of marriage, age of criminal responsibility, protection against corruption of minors and protection against night work. Комитет выражает обеспокоенность тем, что в связи с тем, что по законодательству государства-участника возраст наступления совершеннолетия составляет 16 лет, в частности в отношении минимального возраста вступления в брак, возраста наступления уголовной ответственности, защиты несовершеннолетних от коррупции и защиты от работы в ночное время.
(e) Reduction in overtime and night differential requirements: the Department has focused on reducing overnight processing to the extent possible, thereby reducing overtime and night differential payments in the related areas. ё) сокращение расходов на выплату сверхурочных и надбавок за работу в ночное время: Департамент прилагает усилия к максимальному ограничению практики работы в ночное время в целях сокращения выплат за сверхурочную работу и работу в ночное время.
For persons in this age group, work between 8 p.m. and 7 a.m. is deemed night work and, for other employees, work between 10 p.m. and 6 a.m., in accordance with article 97 of the Labour Code. Для них ночное время определяется с 20:00 вечера до 7:00 утра, а для остальных работников в соответствии со статьей 97 Трудового кодекса с 22:00 вечера до 6:00 утра.
During the night time, landings are primarily made using Runway 2 (15) from the northwest, i.e. from the direction of Nurmijärvi, and take-offs using Runway 3 (22R) towards the southwest, in the direction of Espoo. В ночное время суток посадка, в основном, производится с использованием взлетно-посадочной полосы 15 с северо-запада, со стороны Нурмиярви, а взлеты с полосы 22R на юго-запад, в направлении Эспоо.
Persons under 18 years of age may not perform night work or overtime, work on rest days, public holidays or other days not regarded as working days, or be required to travel for work purposes. Запрещено привлекать лиц моложе 18 лет на работы в ночное время суток, сверхурочные работы, в выходные и в праздничные дни, в нерабочие дни, а также отправлять их в командировки.
As the Night Work Convention, 1990 is closely related to the issue, the Committee of Experts took it into consideration as well. Convention No. 171 is the latest ILO instrument dealing with the issue of night work. Поскольку Конвенция о труде женщин в ночное время 1990 года тесно связана с рассматриваемым вопросом, Комитет экспертов также принял ее во внимание.
(e) An amount of Sw F 299,500 to meet the costs of night and weekend security services, insurance premiums to cover third-party liability and other various miscellaneous requirements. Hospitality ё) сумма в размере 299500 швейцарских франков для оплаты услуг по обеспечению охраны в ночное время и выходные дни, выплаты страховых взносов для покрытия ответственности перед третьей стороной и оплаты других различных расходов.
disabled persons may not be enlisted for night work or for overtime or work on days off without their consent and under the condition that such work is not medically prohibited. Привлечение инвалидов к работе в ночное время, а также сверхурочным работам и работе в выходные дни, допускаются только, с их согласия, при условии, что такие работы не запрещены им медицинскими рекомендациями.
(b) Night work Ь) Работа в ночное время
Deployment plans included mobile foot patrols, long-range patrols and force protection missions, both day and night. 18 companies of armed troops were involved in the operations Планы развертывания включали мобильное и пешее патрулирование, дальнее патрулирование и выполнение задач по охране сил как в дневное, так и в ночное время.
A..34 The requirements of $10,305,100, reflecting a decrease of $339,800, relate to resources administered centrally by the Office of the Director of the Conference Services Division as a whole, including temporary assistance for meetings, general temporary assistance and overtime and night differential. США, связаны с ресурсами, которыми в целом в централизованном порядке распоряжается Канцелярия директора Отдела конференционного обслуживания, включая средства на оплату услуг временных сотрудников для обслуживания заседаний и временного персонала общего назначения и сверхурочной работы и работу в ночное время
Night operations in areas where there is considered to be a high risk of trafficking in illicit goods; 4 организация работы в ночное время в районах, через которые чаще всего осуществляется провоз незаконных товаров;
Night traffic is, in principle, defined as traffic between 22.00h and 06.00h; holiday traffic is defined in principle as the average daily traffic during the approximately two-month vacation period. Движение в ночное время определяется в принципе как движение в период с 22 час. 00 мин. до 6 час. 00 мин.; движение в выходные дни определяется в принципе как среднесуточный объем движения в течение приблизительно двухмесячного периода отпусков.
Night work shall comply with a regular daily schedule of seven hours - from 8 p.m. to 6 a.m. Работой в ночное время считается работа с восьми вечера и до шести часов утра следующего дня.
Night time is possum time. Ночное время - наше время.
"7.2.3. The largest measured trichromatic coordinate y value according to paragraph 7.2.1.2. (night time colour) shall be smaller or equal to the largest measured trichromatic coordinate y value according to paragraph 7.2.2.2. (day time colour)." "7.2.3 Наибольшее измеренное значение трехцветной координаты"у" в соответствии с пунктом 7.2.1.2 (цвет в ночное время) должно быть меньше или равно наибольшему измеренному значению трехцветной координаты "у" в соответствии с пунктом 7.2.2.2 (цвет в дневное время)".