Resources under overtime are required for work performed during night and weekend shifts by the communications staff. |
Ресурсы по линии сверхурочных необходимы для оплаты работы, выполняемой персоналом коммуникационных систем в ночное время и в выходные дни. |
Women are frequently selected at random during the night. |
Женщин часто произвольно забирают в ночное время. |
During the last week of September, 104 mobile patrols were mounted, day and night. |
В течение последней недели сентября было осуществлено 104 выезда подвижных патрулей в дневное и в ночное время. |
No juvenile may be employed on overtime or night work. |
Несовершеннолетние не могут привлекаться к выполнению сверхурочной работы или работы в ночное время. |
Members inquired about plans to abolish the prohibition on night work for women. |
Члены Комитета поинтересовались, что делается для отмены запрета на работу женщин в ночное время. |
Since 1991, an emergency medical care delivery system has been implemented for night and holiday patients. |
С 1991 года была создана система, позволяющая оказывать безотлагательную медицинскую помощь в ночное время и в праздничные дни. |
A worker performing night work for a long period would be entitled on request to a medical examination. |
Когда работник занят в ночное время в течение длительного периода, он, согласно законопроекту, будет иметь право на медицинское освидетельствование по его просьбе. |
The possibility of spending the night is merely an additional, secondary service. |
Возможность перевозки пассажиров в ночное время является дополнительной и второстепенной услугой. |
Prisoners are kept together by day and by night. |
Режим содержания заключенных является коллективным в дневное и ночное время. |
Two days later, the town's central market was allegedly attacked during the night, looted and destroyed. |
Двумя днями позднее подвергся нападению в ночное время, был разграблен и разрушен центральный рынок города. |
Working hours shall consist of day shifts and night shifts. |
Работы выполняются в дневное и ночное время. |
Overtime and night differential (Expenditure: $485,500) |
Сверхурочные и надбавка за работу в ночное время (расходы: 485500 долл. США) |
For night work, the maximum is seven hours and overtime is paid at an increased rate. |
Что касается работы в ночное время, то ее продолжительность не должна превышать семи часов, а сверхурочные часы должны оплачиваться по повышенному тарифу. |
Therefore, protection of children against noise exposure during the night is necessary. |
Таким образом, защита детей от воздействия шума в ночное время является необходимой. |
The entitlements to rest and the night work limits can be modified or excluded by a collective or workforce agreement. |
Право на отдых и продолжительность работ в ночное время могут быть изменены или отменены коллективным соглашением. |
Articles 23 and 24 prohibit night work and hazardous work for women. |
Статьи 23 и 24 запрещают женщинам работу в ночное время, а также опасную работу. |
The Special Rapporteur has strongly recommended the provision of transport by the factories concerned for all employees needing to travel during the night. |
Специальный докладчик настоятельно рекомендовала, чтобы соответствующие предприятия выделяли транспорт для всех работников, которым необходимо добираться на работу или с работы в ночное время. |
The Act of 9 May 2001 also provided an opportunity to revise legislation on night work. |
Закон от 9 мая 2001 года позволил также пересмотреть законодательство о работе в ночное время. |
The demonstration was conducted on the Rybinsk Reservoir, Lake Ladoga and Lake Onega during both day and night voyages. |
Демонстрация проводилась на Рыбинском водохранилище, Ладожском и Онежском озерах, при плавании в дневное и ночное время. |
They shall be visible both by night and by day and in all weather conditions. |
Она должна быть видима в любых погодных условиях как в дневное, так и ночное время. |
The ban on night work of women was discriminatory in nature. |
Запрещение труда женщин в ночное время носило дискриминационный характер. |
The system shall be able to display ergonomically proven colour combinations for day and night. |
Система должна быть в состоянии отображать эргономически обоснованные цветовые комбинации как в дневное, так и в ночное время. |
Moreover there are no night landing facilities; |
Кроме того, на нем нет оборудования для посадки самолетов в ночное время; |
7 medical evacuations during the night for childbirth; |
семь случаев эвакуации в ночное время в связи с родами; |
The Act sets limits on the hours of work and it places restrictions on night work. |
В этом Законе определяется максимальная продолжительность рабочего дня и устанавливаются ограничения в отношении работы в ночное время. |