Английский - русский
Перевод слова Near
Вариант перевода Близко

Примеры в контексте "Near - Близко"

Примеры: Near - Близко
Your Sword of Stars is going to pass near the wormhole, but not close enough to interfere with our plans. Ваш Звездный Меч пройдёт совсем рядом с червоточиной, но не настолько близко, чтобы помешать нашим планам.
My future s rhsde McEroy's sku You waste anything and everybody that gets near him. Мое будущее внутри черепа МакЭлроя. пустишь в расход все и всех, кто подойдет к нему близко.
Oceans belong to everyone except those near landmasses, which are managed in a similar manner to the country's land-bound borders. Океаны принадлежат всем, за исключением тех их частей, которые расположены близко к суше. В отношении этих частей действуют те же законы, что и для сухопутной границы страны.
I mean, there's no way to know how close the magnets have to be near the drive to erase it. Неизвестно, насколько близко должны быть магниты к диску, чтобы стереть его.
Oceans belong to everyone except those near landmasses, which are managed in a similar manner to the country's land-bound borders. Океаны принадлежат всем, за исключением тех их частей, которые расположены близко к суше.
Boyd would not be caught dead near a beauty parlor, though I bet he's thrilled you get 10% off his hair spray. Бойд и близко не подойдёт к салону красоты, хотя, готов поспорить, он бы с радостью приобрёл лак для волос со скидкой.
Because the Wraith hyperdrives are nowhere near as advanced as the Ancient hyperdrives. Потому что гипердвигатели Рейзов и близко не стояли с гипердвигателями Древних.
'Right now, it's nowhere near enough. 'I took all three earlier. И в данный момент этого не достаточно даже близко.
Anyway, just like that, no one can get near him. И теперь к нему и близко не подойдешь.
You flew too near the sun and you were scorched. Когда подлетаешь близко к солнцу, оно обжигает.
Of course, but Rashkov is near, and before you speak to Nowowiejski, you should talk with Eva. Ну, да, но Ражков близко, и прежде, чем явиться при дочери пана Нововейского, вы должны объясниться с ней.
Most people live near the coasts, with good access to international trade, and most live in cities - another advantage for growth. Большая часть населения проживает близко к берегу моря и имеет хороший доступ к международной торговле, а также большинство людей живет в городах - еще одно благоприятное обстоятельство для экономического роста.
Red Targets - Aggressive is often referred to as "KOS" for kill-on-sight. This means that once you get near enough to the monster they will attack you. Красные цели - Как только вы оказываетесь достаточно близко от этих монстров, они немедленно вас атакуют.
They never let me near that library on account of incident to do with one of my relatives Меня и близко к библиотеке не подпустят из-за одного моего родственника.
For me it's ideal because it's on the edge of the old city center and near the theater. Очень радушный персонал. Гостиница расположена в центре, близко ко всему (достопримечательности, канатная дорога и т.п.
You will marry general surgery or, you know, okay, perhaps neuro. but you, you are nowhere near hard-core enough to commit to cardio. Ты жената на общей хирургии или возможно на нейрохирургие. но ты, ты даже близко не хард-кор чтобы брать кардио.
After a decade of encouraging talk of the benefits of globalization, we are discovering the hard truth: that we are nowhere near the stage of being able to gain advantage from a world of liberalized trade. После десятилетия обнадеживающих обещаний о преимуществах глобализации мы открываем для себя горькую правду: мы даже близко не подошли к тому, чтобы воспользоваться преимуществами торговой либерализации.
Sending an on-site follow-up mission would be even easier in that the two countries were near each other geographically, but it would be even more prudent to bring the matter to the attention of the High Commissioner, as Mr. O'Flaherty had suggested. Направление соответствующей миссии было бы возможным вариантом тем более, что страны расположены близко друг от друга, но еще целесообразнее обратить на этот вопрос внимание Верховного комиссара, как это предложил г-н О'Флаэрти.
The Sleeping Beauty was designed to carry up to 3.5 pounds (1.6 kg) of explosives as well as being able to be dropped near its target by a heavy bomber. Спящая красавица была рассчитана на перевозку до 3,5 фунтов (1,6 кг) взрывчатых веществ, а также могла быть сброшена с самолета-бомбардировщика в воду достаточно близко к вражеской цели.
The newspaper expressed its hope that the Army would place no other memorials near it. Как правило, он не обращает внимание на предупреждения, что новый лагерь расположен слишком близко.
Even more unfortunate that your messenger appears to have taken routes that passed so near the rebel encampment. И еще досаднее, что твой гонец выбирал дороги, что проходили так близко от лагеря бунтовщиков.
Always looked clean, though he'd not been near water all day. Он всегда казался умытым, хоть бы целый день близко к воде не подходил.
So near the person of His Majesty that you would be astonished to know what great noblemen condescended to receive his loans. Так близко от Его величества, что вы были бы изумлены, узнав какие великие люди снизошли до принятия его подношений.
The professionals never come near us, except in that case of Sylvia Browne that I told you about a moment ago. А профессионалы близко к нам не подходят, за исключением того случая с Сильвией Браун, о чём я рассказал вам чуть раньше.
It is hoped that landfill disposal systems for domestic and commercial solid waste, which are currently positioned too near the proposed airport, can be relocated using DFID funding. Предполагается, что благодаря финансовой помощи министерства по вопросам международного развития свалки бытовых и коммерческих твердых отходов, которые в настоящее время находятся слишком близко от предлагаемого места строительства аэропорта, будут перенесены в другое место.