I'm not going near that canal ever again. |
Да я даже близко к этому каналу больше не подойду! |
It's as if the intimacy, being near the paintings, makes them more powerful. |
Когда находишься так близко к картинам, они кажутся ещё более впечатляющими. |
John won't come near the campus, though. |
Джон и близко сюда не подойдет. |
That camera is pointed nowhere near my face, right? |
Камера даже близко на меня не направлена, да? |
I promise, she will not get near Abel. TARA: |
Клянусь, она к Авелю близко не подойдет. |
Seek the Lord while He may be found call on Him while He is near. |
Ищите Господа, когда можно найти Его. Призывайте Его, когда Он близко. |
Can't hear you but I'm starting to be able to feel you when you're near. |
Не смогла услышать тебя Но я начала ощущать тебя, когда ты близко. |
When you get near the top of the tree, you feel like you can't fall - in fact, it's difficult to move. |
Когда вы подбираетесь близко к верхушке дерева, вам кажется, будто вы не можете упасть - на самом деле, двигаться трудно. |
Resources are the primary constraint - nowhere near as much funding as for animal diseases; |
главное ограничение связано с ресурсами - нигде и близко нет такого финансирования, как в случае зоозаболеваний; |
A big thank you to all those who, from near or far, participated in the making of these videos and amateur poker again congratulations to the finalists. |
Большое спасибо всем тем, кто близко или далеко, участвовал в принятии этих видео и любительских покер еще поздравить финалистов. |
If a curve runs through two points A and B, it would be expected that the curve would run somewhat near the midpoint of A and B, as well. |
Если кривая проходит через точки А и В, от кривой ожидается, что она пройдёт где-то близко к середине отрезка АВ. |
#Hear the sound ofhorses His highness must be near - #Here they come |
Слышен стук копыт Его высочество, должно быть, близко - Вот они едут |
'My father had told me how to find their dens. 'I just had to be careful to not get too near to them. |
Папа рассказал мне, как искать их норы, нужно было быть просто осторожной, не подбираться слишком близко. |
And as humiliating as it might be to tell him that we need his help, it's nowhere near as bad as living on a budget. |
И как бы унизительно ни было сказать ему, что нам нужна его помощь, это и близко не так ужасно, как жить по средствам. |
Do you think with her past she'd come near a house like this? |
Со своим прошлым она и близко не смогла бы подойти к такому дому, как этот. |
It's out of the way, it's near the river. |
Тебе мешать не будет. Да и к речке очень близко. |
So... how are we supposed to get near something that can smell us 100 yards off? |
Так... Как мы сможем подобраться близко к чему-то что может почувствовать нас за 100 ярдов? |
I know Mr. Luthor wants to get back on his feet as soon as possible, but we are nowhere near ready to attempt this on a human being. |
Я знаю, что мистер Лутор хочет встать на ноги как можно раньше, но мы даже близко не готовы. к тому, чтобы опробовать эту технологию на людях. |
They wanted to stay loyal to the cause, but they're nowhere near as loyal as their star pupil. |
Они хотели оставаться верными делу, но и близко не такие верные, как их звездная ученица. |
If he has $3 million in cash, he hasn't gone near it in the last two weeks. |
Если у него есть три миллиона наличными, за последние три недели он к ним и близко не подходил. |
The labs say they can't get near enough to the stuff to carry out a proper examination. |
В лаборатории говорят, что они не могут подобраться достаточно близко для проведения нужной экспертизы |
You're a liar and a criminal, and I'm not letting you near my boy. |
Ты - лжец и преступник, я и близко тебя не подпущу к своему сыну. |
The biggest advantage of that midway position was that OAU was neither too far from, nor too near, the theatre of conflict. |
Самым большим преимуществом этой посреднической позиции является то, что ОАЕ находится ни слишком далеко, ни слишком близко от места конфликта. |
This means, that if Venus is visible beside the moon, after eight years the two will be again close together near the same date of the calendar. |
Таким образом, если Венера была видна за Луной, спустя восемь лет Луна и Венера снова будут близко на небе примерно в тот же день календаря. |
Why? Look, if we knew Dolby was connected to you, we'd never have gone near him, so I apologize for any inconvenience. |
Послушайте, если бы мы знали, что Долби связан с Вами... мы бы к нему и близко не подошли, простите за беспокойство. |