Английский - русский
Перевод слова Near
Вариант перевода Близко

Примеры в контексте "Near - Близко"

Примеры: Near - Близко
When you get near the top of the tree, you feel like you can't fall - in fact, it's difficult to move. Когда вы подбираетесь близко к верхушке дерева, вам кажется, будто вы не можете упасть - на самом деле, двигаться трудно.
You always scold me wheneversomebody is near, dear Вы всегда ругал меня, когда кто-то близко, дорого
In South Africa, the positive progress achieved - particularly the fixing of 27 April 1994 as the date for the holding of the first multiracial elections - clearly demonstrate that the emergence of a democratic non-racial society in that country is near at hand. В Южной Африке достигнутые положительные результаты - в частности, установление даты проведения первых многорасовых выборов - 27 апреля 1994 года - четко свидетельствуют о том, что в этой стране близко возникновение демократического нерасового общества.
That having been said, if the issue is seen from the standpoint of religion (proximity of the chosen site to a cemetery), it is worth noting that houses of worship such as mosques and churches are situated near each other in the city of Pristina. При этом, если рассматривать данный вопрос с точки зрения религии (близость выбранного участка к кладбищу), то следует указать, что в Приштине места отправления обрядов, такие, как мечети и церкви, расположены близко друг от друга.
However, though we drew near enough to the abyss of evil, we were able to opt for the light that emanates from the flame of the human spirit. Однако, хотя мы подошли слишком близко к краю бездны зла, мы все же предпочли свет, излучаемый пламенем человеческого духа.
When they see him coming, they grab five whoppers, a couple of pies... throw them to the window and try not to get the fingers near his mouth. Когда они видят, что он идет, они хватают пять шоколадных шариков, пару пирожков... бросают их в окно, стараясь, чтобы пальцы не оказались близко от его губ.
Is it near, like, Peterborough, Hamilton, those sort of places? Это близко к Питерборо, Гамильтону, таким местам?
Yes, but none of the pilgrims went near the vat. Да, но никто из пилигримов и близко к котлу не подходил
And you've not even been near! А ты туда даже близко не подошёл!
I don't - I was nowhere near her, man. Я не... меня и близко рядом с ней не было.
Who was this woodsman who brought you so near to us yet wouldn't show himself? Кто был тот лесничий, который привел тебя так близко к нам, но не показался сам?
See how the glass is near the edge? Видите, как близко к краю стола?
We can do thought experiments on what happens near the speed of light here 40 kilometers per hour, the speed of a motor scooter. Но мы можем мысленно предположить, что будет происходить близко к скорости света, в данном случае, 40 км/ч, скорости скутера.
When I came too near them, I made signs to atone for the evil I thought I'd had. Когда я был слишком близко к ним, я делал знаки, чтобы искупить то зло, которое, как мне думалось, было во мне.
I can't even come near here! Меня она даже близко к тебе не подпускает!
The urban poor are particularly affected, since they often form neighbourhoods in areas that are unsuited to human settlement, such as hillsides, garbage dumps, swampy areas and on lots near sources of industrial pollution. Это особенно сказывается на городской бедноте, поскольку места ее проживания нередко организуются в районах, не пригодных для создания населенных пунктов, например на склонах холмов, на свалках, в болотистых местах и на участках, расположенных близко к источникам промышленных отходов.
We also extend our gratitude to the United Nations and all those who, near or far, contributed to the organization of the first free, democratic and transparent elections, which brought President Mohamed Taki Abdoulkarim to the highest office of my country. Мы также выражаем благодарность Организации Объединенных Наций и всем тем, кто, будь они далеко или близко, способствовал организации первых свободных, демократических и открытых выборов, в результате которых президент Мохамед Таки Абдулкарим был выдвинут на высший пост моей страны.
This is a sorry situation, and one that concerns every man and every woman in the world, no matter how near or far from Bosnia they may be. Это печальная ситуация, затрагивающая всех мужчин и женщин мира, независимо от того, где они живут: далеко от Боснии, или близко от нее.
The essence of the proposal is that when a Government is in or near default, it should enter into a formal dialogue with all its creditors. Существо этого предложения заключается в том, что, когда правительство объявляет дефолт или близко к этому, оно должно вступить в официальный диалог со всеми своими кредиторами.
"Don't let the doctors near you with their knives." "Близко не подпускайте врачей с этими их ножами."
At the outset of the consultations, the Government endorsed a number of commitments whose implementation is currently near completion and should ultimately lead to a better foundation of democratic culture and the consolidation of the rule of law. В самом начале консультаций правительство подтвердило ряд обязательств, выполнение которых в настоящее время близко к завершению и должно в конечном итоге привести к укреплению основы демократической культуры и упрочению принципа верховенства права.
I've been this close to oblivion before, and my death so near, I could reach out and touch it. Я уже был так близок к забвению до этого, и моя смерть была так близко, что я мог бы коснуться ее.
Once I get you up there I'll be holding you so near Мы будем там, наверху И ты будешь так близко
I've seen that man wandering the streets with a sandwich board saying "The end is near." Я видел его блуждающего по улицам, с плакатом "Конец уже близко".
I mean, do you think they actually let me near that stuff? Вы думаете, меня бы подпустили ко всему этому близко?