Английский - русский
Перевод слова Municipal
Вариант перевода Муниципалитетов

Примеры в контексте "Municipal - Муниципалитетов"

Примеры: Municipal - Муниципалитетов
The leadership teams at the ministries and of the provincial and municipal administrations increasingly reflect the racial and ethnic composition of the country. Расовый и этнический состав населения страны находит все более полное отражение в составе руководства министерств и администраций провинций и муниципалитетов.
The Committee expresses its concern that measures and policies developed by the State party for implementation at the provincial and municipal levels are not sufficiently child rights-based. Комитет выражает беспокойство в связи с тем, что меры и политика, разработанные государством-участником для осуществления Конвенции на уровне провинций и муниципалитетов, не в достаточной степени ориентированы на права ребенка.
In 1992, 5,500 teachers and 90 municipal helpers, all volunteers, were trained in literacy and basic adult education. В 1992 году было подготовлено 5500 преподавателей и 90 технических сотрудников муниципалитетов, при чем все они прошли обучение добровольно.
The development in generic purchasing power shown in the table above excludes specific measures, such as allowances for educational expenses and municipal income policy. В сведениях о росте общей покупательной способности семей, приведенных в таблице выше, не учитываются особые меры, такие, как выплата пособий на образование и политика муниципалитетов по обеспечению дохода.
Take your municipal fate in hand in a democratic and proper way, by means of a vote, and then we can hold further discussions. Решайте судьбу муниципалитетов в нормальной и спокойной обстановке на демократической основе путем голосования, а затем мы можем продолжить наши обсуждения.
While 28 percent of the municipal assemblies are comprised of women, only one of the 30 heads of the municipalities is a woman. В муниципальных собраниях женщины составляют 28 процентов, но из 30 глав муниципалитетов только одна женщина.
In the civil service, the employment legislation that applies to central and local municipal civil servants and to State institutions providing services to citizens contains no provisions that discriminate against women. В том что касается государственной службы, то в законодательстве, регулирующем вопросы занятости служащих центральных и местных органов управления, муниципалитетов, а также государственных учреждений, определяющих характер предоставляемых государству услуг, не содержится никаких норм, которые могли бы рассматриваться как дискриминационные по отношению к женщинам.
To facilitate this, a uniform financial management system for the municipalities has been agreed upon with the Central Fiscal Authority, and training of the municipal civil service has commenced. Для облегчения этого процесса с Центральным финансовым органом была согласована единая система финансового управления для муниципалитетов, и сейчас началась подготовка муниципальных гражданских служащих.
In general, recent attempts to assist rural municipalities are giving priority to non-governmental organization projects which are part of and contribute to municipal social development plans. В целом в последнее время в работе по поддержке сельских муниципалитетов первоочередное внимание уделяется проектам неправительственных организаций, которые входят в муниципальные планы социального развития.
State, municipality, municipal federation and parish employers and employees have bodies of their own, respective, to attend to their collective bargaining agreements. Работодатели и работники государственного сектора, муниципалитетов, муниципальных федераций и церковных приходов имеют собственные органы, которые занимаются вопросами, связанными с заключением трудовых договоров.
The ongoing and additional training of professional groups working within the field of domestic violence is fundamentally a responsibility of the Länder and municipal governments. Периодическая переподготовка и обучение профессиональных групп, занимающихся проблемами бытового насилия, в основном являются обязанностью правительств земель и муниципалитетов.
To increase the provincial and municipal involvement in management and planning. укрепить структуру управления и планирования на уровне провинций и муниципалитетов.
Through this effort, mayors and municipal leaders commit themselves to addressing AIDS in their communities and to collaborating with each other and with other relevant stakeholders. Суть этой работы заключается в том, что мэры и руководство муниципалитетов обязуются заниматься проблемой СПИДа в своих общинах и взаимодействовать друг с другом и с другими соответствующими субъектами.
There has been a series of strikes by health, utilities and Bissau municipal workers in connection with salary arrears and subsidies. Имело место несколько забастовок работников медицинских учреждений, предприятий коммунального хозяйства и муниципалитетов Бисау, которые были вызваны задолженностью по выплате заработной платы и субсидий.
On 21 August a training programme commenced for 60 senior municipal staff from all over Kosovo with the theme "Preparing for change - local administration in transition". 21 августа была начата учебная программа для 60 старших работников муниципалитетов, собравшихся со всех населенных пунктов Косово, под лозунгом «Подготовка к изменениям: местная администрация на переходном этапе».
With the elections over in Kosovo, UNMIK may initiate the process of gradual and well-phased transfer of some administrative responsibilities to the newly elected municipal leaders. После выборов в Косово МООНВАК может преступить к процессу постепенной и поэтапной передачи некоторых административных функций вновь избранным руководителям муниципалитетов.
Jurors and lay judges were chosen from a list drawn up every four years by municipal selection committees on the basis of certain criteria. Присяжные и непрофессиональные судьи выбираются из списка, который каждые четыре года подготавливают отборочные комитеты муниципалитетов по определенному установленному числу критериев.
Mass distribution of this pamphlet to OSCs and municipal and provincial governments throughout the country; распространение данной брошюры среди организаций гражданского общества, муниципалитетов и провинциальных органов управления;
These consist of 78 provincial governments, 82 city governments, 1,536 municipal governments, one autonomous regional government and one metropolitan authority. К их числу относятся 78 администраций провинций, 82 городские администрации, 1536 муниципалитетов, один автономный региональный и один орган столичного управления.
At the local level, in a number of cases, the departmental and municipal committees have been slow to take shape. На местном уровне в ряде случаев очень медленно протекает процесс создания комитетов, учреждаемых на уровне департаментов и муниципалитетов.
The Provisional Institutions participated in all 38 "Go-and-See" visits carried out during this period, and municipal officials continue to provide public support to the returns process. Представители Временных институтов участвовали во всех 38 ознакомительных поездках, осуществленных в течение отчетного периода, а должностные лица муниципалитетов продолжают оказывать поддержку процессу возвращения по государственной линии.
Clarification of municipal responsibility for housing provision Уточнение ответственности муниципалитетов в сфере обеспечения жильем
Multiple methods, including focus groups and key informant interviews, were employed to learn from Inuit women in particular what barriers they face to participating in the municipal process. В рамках проекта были использованы различные методы работы, включая создание фокус-групп и опросы основных информантов, с тем чтобы выявить мнения инуитских женщин относительно тех препятствий, с которыми они сталкиваются, участвуя в деятельности муниципалитетов.
Women's participation in the national parliament and in regional and municipal political structures has dropped significantly since 1990, a trend that was confirmed in the 1997 elections. За период с 1990 года значительно сократилась доля женщин в составе национального парламента и в административных структурах на уровне районов и муниципалитетов; выборы 1997 года свидетельствовали о том, что такая тенденция сохраняется.
The municipal counting produced for juridical purposes overestimates the total population of France and is not used for statistical purposes. Подсчет населения для муниципалитетов в юридических целях дает завышенную оценку общей численности населения Франции и для статистических целей не используется.