Action to increase the numbers of women represented within economic decision-making bodies, especially at the municipal level and within professional associations. |
З увеличение степени представленности женщин в экономических инстанциях, в частности на уровне коммун и профессиональных объединений. |
Moreover, the law grants general police powers to certain local officials, such as provincial governors and municipal administrators. |
Кроме того, следует отметить, что закон признает общие полицейские полномочия за некоторыми местными органами, например за губернаторами провинций и администраторами коммун. |
In particular, municipal boundaries should be able to take area boundaries into account. |
В частности, границы коммун должны устанавливаться с учетом границ этих районов. |
These officials are responsible for coordinating affirmative action efforts in their provincial administrations, and also at the municipal and CPAS level. |
Им было поручено координировать позитивные действия, проводимые в рамках администрации их провинции, а также в органах управления коммун и в ГЦСП. |
In some provinces women hold more than 20 per cent of the municipal executive positions. |
Следует отметить, что в некоторых провинциях в исполнительных органах коммун женщины составляют, как правило, более 20 процентов. |
There are directorates for social affairs and the promotion of women and childhood in the 33 prefectures, and Conakry has five local municipal offices. |
В ЗЗ префектурах функционируют управления по социальным вопросам, улучшению положения женщин и вопросам детства, в столице имеются 5 управлений коммун. |
"A municipal policy for emancipation in practice", 1994 |
"Практическая деятельность коммун в области эмансипации", 1994 г. |
Number of women in municipal management since 1982 |
Численность женщин в администрации коммун с 1982 года |
The right to take part in public affairs is supported at the municipal level by the creation of village development councils, which promote community accountability and participation in development initiatives. |
Право на участие в жизни общества подкрепляется на уровне коммун созданием поселковых советов по вопросам развития, которые способствуют укреплению ответственности граждан и активизации их участия в делах коммуны, связанных с развитием. |
The Committee also urges the State party to take the necessary measures to ensure that outcomes of municipal popular votes in relation to the naturalization applications of non-citizens are subject to legal review and that the right to appeal against decisions is guaranteed. |
Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы результаты голосований жителей тех или иных коммун по ходатайствам неграждан о натурализации могли быть пересмотрены в установленном порядке и было гарантировано право обжаловать такие решения. |
On the initiative of the provincial or municipal assemblies, the customary authorities may participate in the drafting of the decisions of the local assemblies. |
Автохтонные органы могут привлекаться к разработке решений местных ассамблей и к участию в мероприятиях провинциальных ассамблей или коммун. |
At the municipal level, several revisions of the Code of Local Democracy and of Decentralization adopted by the Walloon Government aim at guaranteeing the increased presence of women on the local political scene. |
На уровне коммун ряд положений Кодекса законов о местной демократии и децентрализации, принятого правительством Валлонского региона, способствует увеличению представительства женщин в местной политической деятельности. |
Organization of workshops (funded by the wilaya and held at premises made available by the municipal people's assembly) for occupational training in such fields as sewing, weaving and pottery, |
проведение семинаров (финансируется из бюджета провинций (вилай), а помещения предоставляются народными собраниями коммун) по профессиональному обучению шитью, ковроткачеству, гончарному ремеслу и т. д.; |
Commune grant holders are nominated by municipal councils, subject to the approval of the prefect. |
Стипендиаты коммун назначаются муниципальными советами с согласия префектов. |
Together with the representatives of the municipal or commune Council they are elected through the general, direct elections and with a secret ballot. |
Совместно с представителями советов муниципалитетов и коммун они избираются на общих и прямых выборах путем тайного голосования. |
This general rule applies to elections at all levels (municipal, provincial, community and regional, federal and European). |
Такое общее правило применимо ко всем уровням власти (на уровне коммун, провинций, сообщества, региона, федерации, Европы в целом). |
It should be pointed out that, in some provinces, women generally account for more than 20% of the municipal authority. |
Следует отметить, что в некоторых провинциях на долю женщин приходится в общем более 20 процентов членов исполнительных органов коммун. |
The country's regional councils in the 13 regions are now operational and the 49 urban and 302 rural municipalities have municipal councils which operate in accordance with the law. |
Уже действуют областные советы в 13 областях страны; 49 городских коммун, и 302 сельские коммуны создали свои муниципальные советы, которые функционируют на основании закона. |
Local government laws have often been violated; municipal councillors and local mayors are not elected in accordance with the law, but appointed by presidential decree. |
Часто нарушались законодательные положения, касающиеся организации местных органов власти: члены муниципальных советов и мэры коммун не избирались в соответствии с законом, а назначались указами президента. |
Women's representation in municipal politics, traditionally weaker than at the national level, has thus finally caught up with that in the national Parliament. |
Представленность женщин в политических органах коммун, традиционно менее значительная, чем на национальном уровне, впервые оказалась такой же, как в парламенте. |
In each of the six communes the local residents elect a municipal council and a mayor in charge of managing local affairs within the commune. |
Местные жители каждой из 6 коммун участвуют в выборах в муниципальный совет и мэра, отвечающего за жизнь в коммуне. |
The organization contributed to the establishment and supervision of the "women for women" committee in order to strengthen women's representation in parliament and in municipal government. |
Организация внесла свой вклад в создание и контроль за работой комитета «Женщины для женщин», чтобы расширить представительство женщин в парламенте и органах управления коммун. |
Play media The language is officially recognized in the municipal statutes of some Sicilian towns, such as Caltagirone and Grammichele, in which the "inalienable historical and cultural value of the Sicilian language" is proclaimed. |
Сицилийский язык официально признан в муниципальных статусах ряда итальянских коммун, например Кальтаджироне и Граммикеле, где провозглашается «неотъемлемая историческая и культурная ценность сицилийского языка». |
Act No. 486 of 17 July 1948 on the allocation of family allowances and medical, surgical and pharmaceutical benefits to State and municipal employees contains provisions on family benefits. |
Законом Nº 486 от 17 июля 1948 года о выплате пособий на иждивенцев, покрытии медицинских услуг, хирургических операций и фармацевтических продуктов, в частности, предусматривается выплата пособий государственным служащим и служащим на уровне коммун для покрытия расходов на иждивенцев. |
The councils select municipal executive boards. |
Советы избирают исполнительные органы коммун. |