150 Municipal Officers (24 municipalities) attended 5 modules of continuous legal education for civil servants |
150 сотрудников муниципалитетов (из 24 муниципалитетов) участвовали в пяти курсах повышения правовой грамотности в рамках программы непрерывного обучения для гражданских служащих |
The Claimant operates, maintains, manages and supervises water and sewerage projects in the Eastern Province of Saudi Arabia under the authority of the Ministry of Municipal and Rural Affairs. |
Заявитель выполняет функции по управлению, обслуживанию, эксплуатации и надзору за деятельностью объектов водоснабжения и канализации в Восточной провинции Саудовской Аравии под руководством министерства по делам муниципалитетов и сельских районов. |
Moreover, the Academy of the Municipal Public Security Department of the state of Oaxaca constantly trains operational staff on respect for human rights, covering the prevention of torture. |
Кроме того, Академия Главного управления общественной безопасности муниципалитетов штата Оахака на постоянной основе проводит профессиональное обучение оперативных работников по вопросам соблюдения прав человека, в рамках которого рассматриваются вопросы предупреждения пыток. |
While a failure to accommodate ethnic minority needs is thwarting the adaptability principle, there is some disturbing evidence of the Government using State resources to promote Buddhism through the Ministry for Development of Border Areas and National Races and Municipal Affairs. |
В условиях, когда невнимание к потребностям этнических меньшинств препятствует применению принципа адаптируемости в стране, появились тревожные признаки использования правительством государственных ресурсов для распространения буддизма через Министерство по делам развития приграничных территорий, национальностей и муниципалитетов. |
Municipal presidents or senior officials from 25 municipalities met in December 2004 to express strong support for, and to discuss the activities and functioning of, local crime prevention councils. |
Председатели муниципалитетов или ответственные должностные лица из 25 муниципалитетов провели в декабре 2004 года заседание, на котором они решительно поддержали создание таких советов и обсудили вопросы их деятельности и функционирования. |
If the requisite number of candidates do not come forward or there are not enough women to meet the quota, members will be appointed by a decision of the Cabinet based on nominations made by the Minister for Municipal Affairs and within the limits of the quota. |
Если требуемое число кандидатов не набирается или имеется недостаточно женщин для заполнения квоты, члены назначаются решением Кабинета на основе предложений министра по делам муниципалитетов и в пределах квоты. |
It was aimed to support the Municipal Delegate's work, as much in the perspective to organize and control his permanent activity as in the one to send the respective information for the higher levels of the fieldwork control and evaluation. |
При этом преследовалась цель оказать представителям муниципалитетов поддержку в их работе как в части организации и контроля их постоянной деятельности, так и в плане передачи соответствующей информации органам более высокого уровня, контролирующим и оценивающим работу на местах. |
The security departments of the Ministries of National Defence and of the Interior and of Municipal and Rural Affairs make good use of information and give the necessary directives to their sectors. |
Департаменты безопасности министерств национальной обороны и внутренних дел и по делам муниципалитетов и сельским вопросам оперативно используют информацию и дают необходимые указания своим подразделениям. |
However, the non-participation of the Kosovo Serb community is paralysing the process of creating the new Kosovo Serb majority municipalities foreseen in the new Law on Municipal Boundaries. |
Однако неучастие общины косовских сербов парализует процесс создания новых муниципалитетов с преобладанием косовских сербов, которые предусмотрены в новом Законе о муниципальных границах. |
Import permits are granted to certain traders who meet the conditions of the decree, at the discretion of the Ministers of National Defence and of the Interior and of Municipal and Rural Affairs. |
Разрешение на импорт выдается некоторым торговцам, которые выполняют условия указа, по усмотрению министров национальной обороны и внутренних дел и по делам муниципалитетов и сельским вопросам. |
The import of the necessary gunpowder is subject to the approval of the Ministers of National Defence and of the Interior and of Municipal and Rural Affairs, and the material is inspected and subjected to laboratory analysis before it is removed from the port. |
Импорт необходимого пороха разрешается министрами национальной обороны и внутренних дел и по делам муниципалитетов и сельским вопросам, а материалы подвергаются инспекции и проходят лабораторный анализ, прежде чем их можно вывезти из порта. |
Municipal working groups on return have been established in 24 of 30 municipalities, marking an improvement in the awareness of the returns issue on the part of local authorities. |
Муниципальные рабочие группы по вопросам возвращения были созданы в 24 из 30 муниципалитетов, и благодаря этому местные органы власти стали лучше разбираться в вопросах, касающихся процесса возвращения. |
Municipal working groups have been formed in 29 of the 30 municipalities, with the exception of Glogovac (Pristina region), which before the conflict had virtually no minority population and where there is currently no demand for return. |
Были созданы муниципальные рабочие группы в 29 из 30 муниципалитетов, за исключением Глоговаца (район Приштины), в котором до конфликта практически отсутствовало население из числа меньшинств и в котором в настоящее время проблема возвращения практически отсутствует. |
The Customs Department provides and is provided with information on arms smuggling operations, and there is constant, direct liaison between the security departments of the Ministry of the Interior and of Municipal and Rural Affairs and the security attachés of various foreign embassies in Lebanon. |
Управление таможни предоставляет и получает информацию об операциях по контрабанде оружия, и существует постоянная и непосредственная связь между департаментами безопасности министерства внутренних дел и по делам муниципалитетов и сельским вопросам и сотрудниками, отвечающими за безопасность, в различных иностранных посольствах в Ливане. |
With respect to explosives used in construction or development work, the purchase, storage conditions and transport thereof are subject to licence and to conditions imposed by the Ministers of National Defence and of the Interior and of Municipal and Rural Affairs. |
Что касается взрывчатых веществ, используемых для строительных или земельных работ, то их приобретение, хранение и транспортировка подпадают под действие лицензий и условия, устанавливаемые министерством национальной обороны и министерством внутренних дел и по делам муниципалитетов и сельским вопросам. |
As of June 2009, 15 of 33 municipalities had endorsed the Municipal Returns Strategy for 2009 (compared with 19 of 30 in 2008). |
На июнь 2009 года 15 из 33 муниципалитетов одобрили стратегию обеспечения возвращения жителей в муниципалитеты на 2009 год (в 2008 году этот показатель составлял 19 из 30 муниципалитетов). |
The National Forest Institute, in collaboration with several municipalities, is implementing the Project for Strengthening Municipal and Communal Forestry, which is aimed at decentralizing administration and management of mountain forest resources, and at fostering participatory processes involving local communities and government. |
Национальный лесной институт в сотрудничестве с рядом муниципалитетов занимается осуществлением Проекта по укреплению муниципальных и общинных лесохозяйственных комплексов, цель которого заключается в децентрализации процесса административного управления горными лесными ресурсами и поощрении процессов, призванных обеспечить участие местных общин и органов управления. |
After the adoption of the Municipal System Act in 1990 most of the local edification centres were transferred under the competence of municipalities, while their number was significantly reduced as a consequence of the lack of finance in municipalities. |
После принятия в 1990 году Закона о муниципальной системе большинство просветительских центров местного уровня были переданы в ведение муниципалитетов, причем их число существенно сократилось вследствие отсутствия у муниципалитетов надлежащих финансовых средств для их содержания. |
The provincial Court has jurisdiction over the territory of the respective province and is based in its capital and has also jurisdiction over the municipalities forming the respective province as long as the corresponding Municipal Courts have not been created. |
Провинциальный суд осуществляет юрисдикцию и на территории муниципалитетов, входящих в состав провинции, в случае если не были созданы соответствующие муниципальные суды. |
During the period 1994 to 1999, the Ministry of Municipal Affairs and Housing conducted research and policy development on a new initiative, subsequently published in 2000, called "Municipal Economic Readiness" which is designed to assist municipalities to: |
В период с 1994 по 1999 год Министерство муниципальных дел и жилищного строительства провело исследование и подготовило базу для осуществления новой программы, обнародованной в 2000 году под названием "Готовность муниципалитетов к экономическому развитию" и призванной оказать содействие муниципалитетам в следующих областях: |
The participation of civil society in SUS implementation and management process is ensured in the National Health Conference, which is held every four years, and in equal representation in the National, State and Municipal Health Councils. |
Участие гражданского общества в деятельности ЕСЗ и в процессе управления ею осуществляется посредством Национальной конференции здравоохранения, которая проводится раз в четыре года, а также с помощью равного представительства в советах по вопросам здравоохранения на уровне государства, штатов и муниципалитетов. |
Mainstreaming gender in municipal planning |
Учет гендерных аспектов в планировании деятельности муниципалитетов |
Experiences of departmental and municipal public policies |
Примеры из практики департаментов и муниципалитетов |
(ii) Decentralization and municipal strengthening; |
децентрализация и укрепление муниципалитетов; |
Gender mainstreaming in municipal affairs; |
меры по отражению гендерного аспекта в деятельности муниципалитетов |