Please also clarify how it is ensured that efforts to mainstream a gender perspective in the formulation of policies and programmes at the federal level are not diluted at the state and municipal levels. |
Просьба также пояснить, как обеспечивается, чтобы предпринимаемые на федеральном уровне усилия по учету гендерных аспектов при разработке политики и программ не ослабевали на уровне штатов и муниципалитетов. |
In Brazil, as a result of a number of initiatives at federal, State and municipal levels, opportunities for technical and vocational education and training have expanded rapidly over the last decade. |
В Бразилии в течение последнего десятилетия благодаря ряду инициатив, принятых на федеральном уровне, на уровне штатов и муниципалитетов, резко выросли возможности получения технического и профессионального образования и подготовки. |
Since 2008, 12 per cent of the number of departmental and municipal councils and 8.5 per cent of secretaries general of departments have been women. |
С 2008 года женщины составляют 12 процентов в советах департаментов и муниципалитетов, 8,5 процента среди генеральных секретарей департаментов. |
However, the Committee is concerned at the weakness in the performance of the National Council for Childhood and Adolescence and at the fact that many departmental and municipal councils have not yet been elected. |
Вместе с тем Комитет обеспокоен в связи с недостаточно эффективной деятельностью Национального совета по делам детей и подростков и тем фактом, что многие советы департаментов и муниципалитетов еще не укомплектованы избранными членами. |
With the aim of reaching at least 35 education secretariats at department and municipal level, the Ministry of Education and OHCHR are collaborating for the training of 150 teachers from three provinces. |
С целью создания на уровне департаментов и муниципалитетов не менее 35 секретариатов по вопросам образования Министерство образования и УВКПЧ сотрудничают в деле подготовки 150 учителей из трех провинций. |
At the local government level, continued support is provided through the UN Initiative on Community Action on AIDS at the Local Level (UN-AMICAALL), which provides technical assistance to mayors and municipal leaders in Africa. |
На уровне местного управления постоянная поддержка оказывается в рамках Инициативы Организации Объединенных Наций по борьбе со СПИДом силами общин на местном уровне (ООН-АМИКААЛЛ), которая предусматривает оказание технической помощи мэрам и руководителям муниципалитетов в Африке. |
In accordance with the recommendations of the Council of Europe, the administration of local authorities in 2002 created a network of municipal elected officials interested in the problem of equality of opportunity between men and women. |
В 2002 году администрация органов местного управления, выполняя рекомендации Совета Европы, создала сеть из женщин - депутатов муниципалитетов, проявляющих интерес к проблеме равных возможностей мужчин и женщин. |
Attention should also be paid to the question of how many women were serving in appointive government posts, not only in the central administration, but also in the departmental and municipal governments. |
Внимание также следует уделить вопросу о том, какое количество женщин занимает назначаемые правительством должности не только в центральных административных органах, но также в органах власти департаментов и муниципалитетов. |
Environmental legislation is composed of a series of management instruments such as general laws, specific laws, executive decrees, ministerial decrees, binding national technical standards, and municipal ordinances that regulate one or more aspects of the environment or ensure sustainable use of natural resources. |
Экологическое законодательство состоит из целого ряда нормативных документов, таких, как общие законы, специальные законы, президентские указы, министерские постановления, обязательные технические нормы страны и решения муниципалитетов, которые регулируют тот или иной экологический аспект или гарантируют устойчивое использование природных ресурсов. |
Overall lower output resulted from the dissolution of the political leadership of municipalities in October 2007 in anticipation of mayoral, municipal and Assembly of Kosovo elections on 17 November 2007. |
В целом более низкий показатель выполнения обусловлен роспуском политического руководства муниципалитетов в октябре 2007 года в ожидании выборов мэров, муниципалитетов и Скупщины Косово 17 ноября 2007 года. |
The Ministry of the Interior, through the National Institute for Migration, works closely with federal, State and municipal security and law enforcement agencies to combat trafficking in persons and other offences, such as terrorism, in a coordinated manner. |
Министерство внутренних дел через Национальный институт по вопросам миграции осуществляет широкое сотрудничество с федеральными учреждениями и учреждениями штатов и муниципалитетов, занимающимися вопросами безопасности и правосудия, с тем чтобы вести скоординированную борьбу с незаконной перевозкой и торговлей людьми и другими преступлениями, такими, как терроризм. |
The Government of Mexico reported that in December 2000 the Representative Office for the Promotion and Social Integration of Persons with Disabilities was established by presidential decree with a view to mainstreaming disability issues in all public policies and programmes adopted at the federal, state and municipal levels. |
Правительство Мексики сообщило, что в декабре 2000 года президентским указом было создано Представительное бюро по улучшению положения и социальной интеграции инвалидов с целью включения мер по решению проблем инвалидности во все государственные стратегии и программы, принятые на федеральном уровне, а также уровне штатов и муниципалитетов. |
The Administrative Instruction establishing the Office of Gender Equality provides the Office's Directorate for Monitoring and Reporting with responsibility for monitoring and reporting, as well as for the actual institutional implementation mechanisms on ministerial and municipal level. |
Административная инструкция о создании Бюро по вопросам гендерного равенства возлагает на дирекцию этого Бюро по мониторингу и отчетности обязанность обеспечивать мониторинг и отчетность, а также фактическую деятельность институциональных механизмов реализации на уровне министерств и муниципалитетов. |
She requested updated information on changes since the submission of the report to the Committee and on how the Department for Gender and Generational Affairs was equipped to coordinate with other ministries and with departmental and municipal bodies. |
Оратор просит представить обновленную информацию об изменениях, которые произошли после представления доклада Комитету, а также о возможностях, которыми располагает Управление по гендерным вопросам и делам поколений для координации своей деятельности с другими министерствами, а также с органами управлений и муниципалитетов. |
They include the localities that will be administered by UNITA appointees (30 municipal administrator posts, 35 deputy municipal administrator posts and 75 commune administrators), as well as 6 diplomatic missions. English |
К ним относится вопрос о пунктах, которые будут управляться представителями, назначенными УНИТА (должности 30 глав муниципалитетов, 35 заместителей главы муниципалитетов и 75 глав общин), а также 6 дипломатических миссий. |
28 Good examples where the gap has been filled in part by tapping municipal bond markets include: Ahmedabad and Tamil Nadu urban development bonds of India, several municipalities of the Philippines and the Tlalnepantla municipality of Mexico. |
28 К числу муниципалитетов, которые успешно восполнили дефицит, в том числе за счет рынков муниципальных облигаций, относятся муниципалитеты Ахмадабада и Тамилнад в Индии с их программой выпуска облигаций на развитие городов, ряд муниципалитетов Филиппин и муниципалитет Тлалнепантла в Мексике. |
(a) The Canadian Coalition of Municipalities against Racism and Discrimination is comprised of local working groups representing municipal governments, ethnocultural organizations, and community service providers across Canada; |
а) Канадская коалиция муниципалитетов против расизма и дискриминации состоит из местных рабочих групп, представляющих муниципальные органы власти, этнокультурные организации и поставщиков общинных услуг на всей территории Канады. |
The goals of the project were to increase motivation and expertise in municipal efforts to promote gender equality and lay the foundation for the targeted, systematic advancement of gender equality in municipalities. |
Целью проекта являлось повышение мотивации и приобретение опыта в работе по поощрению гендерного равенства и создание основы для целенаправленной систематической деятельности по содействию гендерному равенству в рамках муниципалитетов. |
Despite the increase in the number of women entering politics, mainly at the municipal level, only five per cent of the 332 municipalities in Guatemala have women mayors, compared with 95 per cent headed by men. |
Несмотря на увеличение числа женщин, участвующих в политической жизни, прежде всего на муниципальном уровне, женщины возглавляют лишь 5 процентов из 332 муниципалитетов в Гватемале, тогда как в остальных 95 процентах алькальдами являются мужчины. |
Municipal capacity to address returns issues will, however, increase substantially in the coming months, since 26 municipalities have either hired or are in the process of hiring municipal returns officers. |
Вместе с тем в предстоящие месяцы возможности муниципалитетов по решению вопросов возвращения населения существенно возрастут, поскольку 26 муниципалитетов либо уже приняли, либо оформляют на работу муниципальных сотрудников по вопросам возвращения населения. |
He may review county or municipal decisions regarding the rights of any individual in the fields of health and social welfare, education, and building and planning, and may reverse the decision to the benefit of the individual. |
Он может рассматривать решения фюльке или муниципалитетов, касающиеся прав любого отдельного лица в области здравоохранения и социального благосостояния, образования, строительства и планирования, и может отменить это решение в интересах такого лица. |
The Parliamentary Ombudsman for the Public Administration was established in 1962, and the terms of reference for this office are to deal with complaints from citizens concerning an injustice perpetrated by the public administration at any of the three levels: government, county or municipal. |
Должность парламентского Омбудсмена для государственной администрации была учреждена в 1962 году, и в круг его ведения входит рассмотрение жалоб от граждан в отношении неправомерных действий со стороны государственной администрации на любом из трех уровней: правительства, фюльке или муниципалитетов. |
Increase in the number of organizations or platforms of civil society, including women's and youth associations, that are strengthened and are involved in the mechanisms of consultation and coordination at the municipal and departmental levels |
Обеспечение укрепления потенциала и участия в консультационных и координационных механизмах на уровнях муниципалитетов и департаментов большего числа организаций или площадок гражданского общества, в том числе объединений женщин и молодежи |
Through the Brazil Literacy Learning Program, the Secretariat for Women's Policies has supported government women's policy bodies at the state and municipal levels to assist local Program managers through the delivery of information, inputs, and materials in order to more effectively engage women. |
Через Бразильскую программу грамотности Секретариат по политике в отношении женщин поддерживает органы по политике в отношении женщин на уровне штатов и муниципалитетов, оказывая помощь местным руководителям программ посредством информации и материалов, способствующих более эффективному подключению женщин. |
The local governments that have been most successful at this are generally in nations where national and all levels of subnational governments work together and where metropolitan city and municipal governments have the responsibilities and capacities to address inequality. |
Наиболее успешно действующие в этой области местные органы самоуправления обычно находятся в тех государствах, где национальные и субнациональные органы власти всех уровней взаимодействуют друг с другом и где органы власти метрополии и муниципалитетов несут ответственность за решение проблемы неравенства и располагают для этого соответствующим потенциалом. |