This programme is a response to the need to recognize the reality faced by local governments, which have to deal with many challenges at the level of both the municipal organization and the mayor. |
Этот проект отвечает необходимости осознания тех многочисленных реальных трудностей, с которыми сталкиваются органы местного самоуправления в вопросах организации работы муниципалитетов, и в частности их руководства. |
Ms. Popescu commented on the complex institutional structure of government and enquired about the overall coordination of the Agency for Gender Equality with other mechanisms at the entity, cantonal and municipal levels. |
Г-жа Попеску высказывает свои соображения по поводу сложной институциональной структуры правительства и интересуется общей координацией работы Агентства по вопросам равенства между мужчинами и женщинами и других механизмов на уровне отдельных образований, кантонов и муниципалитетов. |
(c) They have served honourably as civil servants at the national, provincial or municipal level; |
с) в случае добросовестной работы в органах государственного управления на уровне страны, провинций или муниципалитетов; |
After the local government elections of May 2002, 19% of municipalities' executive directors and 22% of heads of municipal councils are women. |
После выборов в местные органы самоуправления в мае 2002 года доля женщин на должностях исполнительных директоров муниципалитетов составляла 19 процентов, а на должностях глав муниципальных советов - 22 процента. |
Although the Institute's municipal network involved only 300 of the country's 2,400 municipalities, they were those that accounted for the bulk of the population. |
Хотя муниципальная сеть Института охватывают только 300 из 2400 муниципалитетов страны, они относятся к числу тех, на долю которых приходится основная часть населения. |
In addition to Mitrovica, the work of other municipalities was also hampered by Belgrade-supported parallel structures, which are detrimental to inter-communal relations and undermine the efforts of legitimately elected municipal officials. |
Помимо Митровицы параллельные структуры, поддерживаемые Белградом, мешают работе и других муниципалитетов, что пагубно сказывается на межобщинных отношениях и подрывает усилия избранных на законном основании муниципальных чиновников. |
There are no sanctions or remedial measures in place at either the municipal or ministry level to address non-compliance. |
Ни на уровне муниципалитетов, ни на уровне министерств не предусмотрено принятия каких-либо мер наказания или коррективных мер в случае невыполнения указанных положений. |
Approximately 90 Kosovo Serbs now participate in the work of 13 municipal assemblies, and representatives of other non-majority communities participate in the assemblies of their respective municipalities. |
Примерно 90 косовских сербов участвуют сейчас в работе 13 муниципальных скупщин, и представители других общин меньшинств входят в состав скупщин своих соответствующих муниципалитетов. |
UNEP had further organized municipal PRTR workshops in the Russian Federation and Ukraine and work plans for the development of such local PRTRs had been prepared as a result. |
Кроме того, ЮНЕП были организованы рабочие совещания по РВПЗ на уровне муниципалитетов в Российской Федерации и Узбекистане, результатом которых явилась подготовка планов работы по созданию таких местных РВПЗ. |
UNEP had planned a national PRTR workshop in Kazakhstan and municipal workshops in Uzbekistan, but these workshops had not been held due to a lack of funding. |
ЮНЕП было запланировано проведение национального рабочего совещания по РВПЗ в Казахстане и рабочих совещаний в Узбекистане на уровне муниципалитетов, но эти рабочие совещания не были проведены в силу отсутствия финансирования. |
The priority for the Unit over the next few years will be to provide additional support to field offices in order to build upon this foundation and to integrate advocacy with parliamentarians and religious and municipal leaders into the country programmes. |
Приоритетным направлением деятельности этой группы на протяжении последующих нескольких лет будет оказание дополнительной поддержки отделениям на местах в целях надлежащего использования имеющихся достижений и включение в страновые программы мероприятий по пропаганде среди парламентариев и религиозных деятелей и руководства муниципалитетов. |
The Conference had been attended by many non-governmental organizations from various countries, senior officials of the United Nations and other international organizations and religious, university and municipal leaders. |
В Конференции приняли участие многочисленные неправительственные организации из различных стран мира, руководители высокого уровня Организации Объединенных Наций и других международных организаций, руководители религиозных общин, университетов и муниципалитетов. |
The idea was that municipalities would henceforth be more involved in public services than the national administration, which meant the elimination of a number of national bodies, whose functions were transferred to the departmental and municipal level. |
Идея состояла в том, чтобы отныне муниципалитеты принимали большее участие в государственных службах, чем национальная администрация, что означало ликвидацию ряда национальных органов, функции которых передавались на уровень департаментов и муниципалитетов. |
The municipal officials, elected by the residents in democratic elections, decide on the composition of health services, the mode of provision and extent of service coverage in the municipalities. |
Должностные лица муниципалитетов, избираемые населением в ходе демократических выборов, принимают решения по вопросам, касающимся содержания медицинских услуг, способов их оказания и степени охвата услугами соответствующих районов. |
Reference is made to Target 13 concerning systems for participation and Target 26 concerning municipal service obligation, neighbourhood services and population-based responsibility in Finland's report to WHO. |
Делается ссылка на содержащиеся в докладе Финляндии, представленном ВОЗ, цель 13, касающуюся систем для обеспечения участия, и цель 26, касающуюся обязательства муниципалитетов по оказанию услуг, обслуживания соседних районов и ответственного подхода со стороны населения. |
Census data has been of poor quality and some other necessary information, including detailed municipal boundary maps and copies of voter registration forms, has not yet been provided by Croatian authorities. |
Данные переписи отличаются низким качеством, причем хорватские власти все еще не представили другую необходимую информацию, включая подробные карты с обозначением границ муниципалитетов и копии бланков для регистрации избирателей. |
The next step will be to define the exact nature of additional municipal competencies, with particular attention given to areas such as policing, justice, education and health. |
Следующим шагом станет определение точного круга дополнительных полномочий муниципалитетов, с уделением особого внимания таким областям, как осуществление полицейских функций, правосудие, образование и здравоохранение. |
The National Network of Women's Agencies, made up of 32 offices or similar bodies at the departmental and municipal levels. |
Территориальная сеть инстанций женщин, состоящая из 32 учреждений или подразделений на уровне департаментов и муниципалитетов, |
Support is furnished to the departmental and municipal administrations to provide them with planning tools incorporating equality for women so that they can formulate relevant agricultural development plans and programmes which involve women and take account of their needs. |
Оказывается поддержка администрациям департаментов и муниципалитетов для передачи им инструментов планирования на основе справедливости в отношении женщин, способствуя тем самым разработке планов развития и программ в секторе сельского хозяйства с учетом потребностей привлекаемых для их реализации женщин. |
Both those religious groups were recognized by the State; they were considered part of Lithuania's historic, spiritual and social heritage and received aid from the State and municipal budgets. |
Эти две религиозные группы официально признаны государством; они рассматриваются как часть исторического, духовного и общественного наследия Литвы и получают помощь от государства и муниципалитетов. |
Following the 2002 elections, only 11 out of 193 municipalities were headed by women mayors, and women had been elected to 13 per cent of seats on municipal councils. |
После выборов 2002 года только 11 из 193 муниципалитетов возглавлялись женщинами-мэрами, и по итогам выборов женщины получили 13 процентов мест в муниципальных советах. |
As stipulated in UNMIK Regulation No. 2001/9, the Mission's main responsibility with regard to municipalities is "to ensure that the system of local municipal administration functions effectively based on internationally recognized and accepted principles". |
Как предусмотрено в распоряжении Nº 2001/9 МООНК, главная обязанность Миссии в отношении муниципалитетов - это «обеспечивать, чтобы система местной муниципальной администрации функционировала эффективно на основе признанных и принятых на международном уровне принципов». |
APEC also misrepresented or misunderstood the reality that the legislation did not cover municipal government services, and it began a campaign of persuading Ontario municipalities to declare themselves English-only. |
В ССАЯК также представили в ложном свете или неправильно поняли, что в действительности закон не затрагивал услуги муниципальных правительств, и начали кампанию по провозглашению онтарийских муниципалитетов исключительно англоязычными. |
One of the fundamental political objectives of this Constitution has been to achieve an appropriate balance of powers, strengthening the effectiveness of the Council of Ministers and Congress itself, together with appropriate municipal decentralization. |
Одними из главных политических целей действующей Конституции являются обеспечение должного равновесия властей, повышение эффективности работы совета министров и самого конгресса и необходимая децентрализация на уровне муниципалитетов. |
Political life will be more active at the local level because most of the major decisions will be taken at the level of the 565 municipal areas and the 135 municipalities. |
Политическая жизнь станет более активной на местах, поскольку большинство важных решений будет приниматься на уровне 565 муниципальных районов и 135 муниципалитетов. |