Английский - русский
Перевод слова Municipal
Вариант перевода Муниципалитетов

Примеры в контексте "Municipal - Муниципалитетов"

Примеры: Municipal - Муниципалитетов
Fourteen advisory councils have been set up at the departmental level and 227 at the municipal level, covering 86.64 per cent of the country's municipalities. Сформировано 14 консультативных советов на уровне департаментов и 227 - на муниципальном уровне, что составляет 86,64 процента всех муниципалитетов страны.
In public calls for applications, line ministries provide for the regulation of the basic infrastructure in Roma settlements with financial incentives, and also co-finance municipalities' elaboration of the expert bases required for preparing detailed municipal spatial planning documents. При проведении конкурсов ответственные министерства предусматривают регулирование вопросов базовой инфраструктуры в поселениях рома с помощью финансовых стимулов и принимают участие в финансировании деятельности экспертов, которые по поручению муниципалитетов готовят экспертные заключения, необходимые для подготовки подробных муниципальных документов по вопросам территориального планирования.
Mr. GASHI (UNMIK) said that the PISGs were currently developing an action plan for the protection and promotion of human rights and to mainstream human rights in all ministries, municipal governments and civil society organizations. Г-н ГАШИ (МООНК) говорит, что ВИС в настоящее время занимаются подготовкой плана действий по защите и поощрению прав человека и приданию приоритета правозащитной тематике во всех министерствах, органах власти муниципалитетов и организациях гражданского общества.
With the redistribution of taxes and the administration of economic resources by municipalities, there was an increase in electoral competition for mayorships and municipal councillorships, which local leaders saw as real opportunities for participation. Что касается процесса распределения налоговых поступлений и управления экономическими ресурсами на уровне муниципалитетов, то следует отметить расширение компетентности в проведении выборов мэрий и муниципальных советов, т.е. тех областей, где местные руководители предполагали наличие реальных возможностей для участия.
(b) Evaluate financial resource allocations at central and municipal levels from a child-rights perspective to ensure adequate realization of child rights and prevent disparities among children of different municipalities and/or geographic locations. Ь) провести оценку ассигнований финансовых ресурсов на центральном и муниципальных уровнях с учетом прав ребенка, с тем чтобы обеспечить надлежащее осуществление прав ребенка и предотвращение диспропорций между детьми, проживающими на территориях различных муниципалитетов и/или в различных географических районах.
Additionally, monitoring operations are being carried out by the National Police, municipal mayors' offices, the Office of the Public Prosecutor, the Ministry of the Interior, and the prefectures. С другой стороны, силами Национальной полиции, муниципалитетов, прокуратуры, Министерства внутренних дел и префектур проводятся и оперативно-контрольные мероприятия.
In the case of crimes under state (non-federal) jurisdiction, offering guidance to victims of crime and, where appropriate, referring them to the competent state or municipal bodies; в случае совершения преступлений по общему праву консультировать жертв или потерпевших и при необходимости направлять дела в компетентные органы штатов или муниципалитетов;
The COMPRANET system has made it possible to standardize the contracting process of more than 4,000 procurement and public works units both of the federal public administration and the state and municipal governments. Внедрение системы КОМПРАНЕТ позволило стандартизировать подряд более 4000 закупочных предприятий и заказчиков на общественные работы, причем на уровне как федеральной государственной администрации, так и администраций штатов и муниципалитетов.
The EPAM strategy, which is currently being implemented and is described in the section on article 1, is carried out by the National Office for Equality for Women through the policy-execution agencies: ministries, decentralized bodies of the central Government, and departmental and municipal agencies. Реализуемая в настоящее время и описанная в статье 1 стратегия ЕПАМ проводится национальным управлением справедливости для женщин через ответственные организации и учреждения, министерства, децентрализованные национальные органы, подразделения администраций департаментов и муниципалитетов.
In order to obtain similar information concerning the participation of women in state and municipal administrations, information which is relevant if one is to have a broader vision in the national context, the State Governments have been invited to carry out a similar exercise. Для получения аналогичной информации о представленности женщин в административных органах штатов и муниципалитетов, которая необходима для составления более полной картины положения дел в общенациональном масштабе, правительствам штатов было предложено провести подобное исследование.
The Councils, which were established in order to enhance participation and facilitate the implementation of the national policy on "Women: builders of peace and development", provide a forum at the departmental and municipal levels where women and representatives of the State can meet. Общинные женские советы, созданные с целью содействия участию женщин в общественной жизни и выполнению национальной политики "Женщины в борьбе за мир и развитие", представляют собой механизм для ведения диалога между женщинами и государством на уровне департаментов и муниципалитетов.
In 2003, information published on the archways of the Metro public transport system in Mexico City, and on radio and television; triptychs and posters were distributed to all state and municipal mechanisms for the advancement of women, and also to health sector institutions. В 2003 году информационные сообщения расклеивались в вагонах метро города Мехико, а также транслировались по радио и телевидению; распространялись буклеты и плакаты по всем учреждениям штатов и муниципалитетов, занимающимся проблемами женщин, и в медицинских учреждениях.
The table below lists the 100 largest census subdivisions (municipalities or municipal equivalents) in Canada by population, using data from the Canada 2016 census for census subdivisions. Ниже приведён список 100 крупнейших городов (или муниципалитетов) Канады по численности населения по данным переписи населения 2006 по переписному подразделению.
The family judges and the lay or municipal family mediators, since conciliation must be attempted during the legal proceedings and, outside that context, with respect to the determination of the amount of the child maintenance. "судей по семейным делам", специализирующихся по рассмотрению подобных семейных, гражданских дел, или мировых судей муниципалитетов, в обязанности которых входит достижение примирения при или вне процесса рассмотрении дела с целью установить размер алиментов в интересах несовершеннолетних.
Indeed, authorities at the departmental and municipal levels indicated to the Representative that the lack of specificity on how to implement government policy was one of the main constraints they faced. И действительно, представители органов государственной власти на уровне департаментов и муниципалитетов заявили Представителю о том, что отсутствие конкретных указаний относительно того, каким
In addition to its specific attributions, the National Council for Women's Rights also works toward the strengthening of the state and municipal councils for women's rights. Наряду с выполнением присущих только ему функций Национальный совет по правам женщин занимается также укреплением советов штатов и муниципалитетов по правам женщин.
In 1993, this number rose; 7,400 volunteer teachers and 114 municipal technicians received training in adult literacy and adult basic education; В 1993 году число добровольцев, получивших специальную педагогическую подготовку, увеличилось до 7400 учителей и 114 технических сотрудников муниципалитетов.
"Parapolitica" cases underscore the need for the State and civil society to closely monitor the electoral processes scheduled for 2010 and 2011, including those at the municipal and departmental levels, to prevent the recurrence of such cases. Расследования дел о «параполитике» убедительно указывают на то, что государству и гражданскому обществу необходимо обеспечить тщательный контроль за избирательными кампаниями 2010 и 2011 годов, в том числе касающимися выборов на уровнях муниципалитетов и департаментов, с тем чтобы не допустить повторения подобных ситуаций.
Under the law, only volunteer members of the fire brigade may serve on the municipal council; professional firemen are similarly excluded from taking seats in the council of the municipality in which they serve. Согласно законодательству в состав муниципального совета могут входить только пожарные-добровольцы; специалисты по пожаротушению также лишены права быть членами советов тех муниципалитетов, где они служат.
Official signs on municipal buildings were compliant or partially compliant in 65% of municipalities, and street, town and village signs were compliant or partially compliant in 60%. Официальные вывески на муниципальных зданиях соответствовали проводимой политике полностью или частично в 65 процентах муниципалитетов, а знаки с названиями улиц, городов и деревень - в 60 процентах.
The shift of urban planning powers from central government to the regions in matters of supra-municipal or regional interests, has in some countries generated conflict with municipal governments, concerned about their loss of autonomy in planning and regulating urban development. Передача правительством регионам полномочий в вопросах городского планирования, связанных с выходящими за рамки муниципалитетов или регионов интересами, в некоторых странах привела к конфликту с муниципальными органами, обеспокоенными утратой ими самостоятельности в планировании и регулировании процесса развития городского хозяйства.
Kosovo's interministerial working group on decentralization has started establishing municipal preparatory teams for the new Kosovo Serb-majority municipalities due to be established in Graçanicë/Gračanica, Kllokot/Klokot, northern Mitrovica, Partesh/Parteš and Ranillug/Ranilug. Косовская межведомственная рабочая группа по децентрализации приступила к созданию муниципальных групп по подготовке к созданию новых косовских муниципалитетов с преобладанием косовских сербов в Граканице/Грачанице, Кллокоте/Клокоте, северной части Митровицы, Партеше/Партече и Раниллуге/Ранилуге.
After the elections in 1994, the comparable participation rate of women on the committees and councils of the municipalities totalled 33.3 per cent. This constitutes a significant increase, taking into account that the number of elected women on the municipal councils had remained nearly unchanged. После выборов 1994 года доля женщин в комитетах и советах муниципалитетов составила в общей сложности 33,3 процента, что свидетельствует о значительном росте, учитывая тот факт, что число женщин, избранных в муниципальные советы, в основном не изменилось.
As a result of the establishment of a central code, the codes previously drawn up by the burgomasters of the municipalities with a municipal police force, the National Police Code of Conduct and the Guidelines for Municipal Officers on Secondment have now lapsed. С принятием этого главного кодекса были отменены кодексы, утвержденные ранее бургомистрами муниципалитетов, имеющих муниципальную полицию, а также Национальный кодекс поведения полицейского и Руководство для прикомандированных должностных лиц.
According to data published by the National Institute for Federalism and Municipal Development, there were 2,436 municipalities in Mexico as of January 2005; and in March of that year 3.5 per cent of municipal mayoralties were held by women. По данным Национального института федерализма и муниципального развития, на январь 2005 года было зарегистрировано 2436 муниципалитетов, а по состоянию на март того же года женщины занимали посты председателей в 3,5 процента муниципальных собраний.