We should believe that defining the powers and responsibilities of the municipalities is a prelude to establishing institutions for democratic and autonomous self-government at the municipal level and is an appropriate step towards the gradual transfer of administrative responsibilities from UNMIK to local authorities. |
Мы считаем, что определение полномочий и обязанностей муниципалитетов является первым шагом на пути создания институтов демократического и автономного самоуправления на муниципальном уровне и является необходимым шагом в процессе постепенной передачи административных обязанностей от МООНВАК местным властям. |
As part of a project funded by the United Nations Foundation on the reproductive health and rights of young people in the Russian Federation, the creation of inter-ministerial partnerships has resulted in the allocation of municipal resources for reproductive health services for young people in several municipalities. |
В рамках проекта, финансируемого Фондом Организации Объединенных Наций по репродуктивному здоровью и правам молодежи в Российской Федерации, создание межминистерских партнерств привело к выделению средств из муниципальных бюджетов на создание служб репродуктивного здоровья для молодежи в ряде муниципалитетов. |
The objectives of the project were to promote sustainable energy policies and programmes and enhance public awareness in municipalities concerning energy efficiency, and to support municipal energy efficiency projects and promote lessons learnt to other Bulgarian municipalities. |
Целями проекта являлись поощрение осуществления устойчивой энергетической политики и программ, повышение информированности населения в муниципалитетах по вопросам энергоэффективности, содействие реализации муниципальных проектов в области энергоэффективности и распространение накопленного опыта среди других болгарских муниципалитетов. |
However, as at 1 December, only 15 of 136 municipal administrations had fulfilled the conditions to be recommended for final certification by OSCE and 9 municipalities had not yet met at all. English Page |
Однако по состоянию на 1 декабря только 15 из 136 муниципальных администраций выполнили все условия, с тем чтобы ОБСЕ могла рекомендовать удостоверить окончательные результаты, а 9 муниципалитетов вообще еще не собирались. |
Presumably, the number of women on the municipal councils will increase, and it may also be assumed that the number of municipalities with no women on their councils will continue to decrease. |
Можно предположить, что численность женщин-депутатов муниципальных советов будет возрастать; кроме того, можно также предположить, что число муниципалитетов, в советах которых не будут представлены женщины, будет продолжать сокращаться. |
(b) Strengthening of the local government level: capacity-building programmes for local decision makers and municipal staff are needed to support local strategic approaches, including through national local government associations and networks of municipalities. |
Ь) укрепление местных органов управления - необходимо разработать программы создания потенциала для местных руководителей и муниципального персонала, которые будут способствовать осуществлению местных стратегических подходов, в том числе через национальные ассоциации местных органов управления и сети муниципалитетов. |
Provision of advice and support to indigenous women who participate actively in the local, municipal and departmental Development Councils, as well as those who participate in the Women's Commissions to secure the approval of projects benefiting women. |
ДЕМИ оказывает помощь и поддержку женщинам из числа коренных народностей, принимающим активное участие в деятельности Советов по вопросам развития на местном уровне, на уровне муниципалитетов и департаментов, а также женщинам, работающим в комиссиях по делам женщин, добиваясь принятия проектов, отвечающих интересам женщин. |
Chairing of weekly meetings with EULEX and KFOR on political and security developments in the north of Kosovo, and daily briefings with municipal officials of the northern municipalities on issues related to reconciliation and cooperation among all communities |
Выполнение функций председателя на еженедельных совещаниях с участием ЕВЛЕКС и СДК по вопросам политических событий и изменения ситуации в области безопасности на севере Косово и проведение ежедневных брифингов с участием должностных лиц северных муниципалитетов по вопросам, касающимся примирения и сотрудничества между всеми общинами |
5 municipalities were able to generate 50 per cent of their budgets through local tax revenues; the lower number resulted from the replacement of 128 of 140 municipal commissions during 2012/13, which had an impact on their ability to generate revenues |
Сформировать половину доходной части своих бюджетов за счет местных налоговых поступлений смогли только 5 муниципалитетов; более низкий показатель обусловлен тем, что в 2012/13 году сменился состав 128 из 140 муниципальных комиссий, что отразилось на их способности обеспечить поступления |
Staffed and developed operational work plans for municipal community offices in 24 out of 30 municipalities to help integrate these offices into the work of the municipal structures and to further the possibility of their eventual handover to local government management |
Укомплектование штатов и разработка планов работы муниципальных общинных органов в 24 из 30 муниципалитетов с целью помочь в интеграции этих органов в работу муниципальных структур и создание более широких возможностей для их передачи в конечном итоге под руководство местных органов самоуправления |
Reducing discrimination against indigenous women in the public sector at the national, departmental and municipal levels, in the services provided by the private sector and within the community; |
сокращения масштабов дискриминации в отношении женщин из коренных народов в государственном секторе на национальном уровне и уровне департаментов и муниципалитетов при оказании услуг частным сектором и на уровне общин; |
Conduct of 30 training programmes at the departmental and municipal levels on capacity-building in public administration and decision-making process, including participatory democratic practices, such as involvement of women and civil society in public administration |
Осуществление 30 учебных программ на уровне департаментов и муниципалитетов по вопросам, касающимся наращивания потенциала органов государственного управления и процесса принятия решений, включая методы обеспечения широкого демократического участия, в частности участия женщин и гражданского общества в сфере государственного управления |
A process of decentralizing human rights and international humanitarian law policy through the incorporation of the issue into the development plans of all departments of the country and through the development and implementation of departmental and municipal plans of action on human rights and humanitarian law; |
процесс децентрализации политики в области прав человека и международного гуманитарного права путем включения вопроса о планах развития в работу всех департаментов страны и разработки и осуществления планов действий в отношении департаментов и муниципалитетов; |
Municipal autonomy plays an important role in Liechtenstein. |
Важную роль в Лихтенштейне играет принцип самостоятельности муниципалитетов. |
Municipal involvement and responsibilities with regard to policing should also be considered in this respect. |
Кроме того, в этой связи необходимо рассмотреть участие муниципалитетов и их обязанности в отношении поддержания правопорядка. |
In May 1912, Sifton expanded his cabinet, and Stewart was made the province's first Minister of Municipal Affairs. |
В мае 1912 года Сифтон расширил свой кабинет и стал в нём первым министром по делам муниципалитетов провинции. |
Municipal mergers have reduced the total number of municipalities by two-thirds since the first official boundaries were created in the mid 19th century. |
Слияние муниципалитетов сократило на две трети их количество по сравнению с первоначальным делением в середине XIX века. |
The Municipal Presidents in Istok and Kamenica took action on 17 March to disperse protesting crowds in the town. |
Председатели муниципалитетов в Истоке и Каменице 17 марта приняли меры по разгону стихийной демонстрации протеста в городе. |
This is the Programme for the Consolidation of the National Urban System and for Support for the Implementation of Municipal Master Plans (PROSIURB). |
Речь идет о Программе консолидации национальной городской системы и поддержки мер по выполнению генеральных планов муниципалитетов (ПРОСИУРБ). |
The President, Vice President, Departmental Prefects and Municipal Mayors are elected by direct, free and secret vote. |
Выборы президента и вице-президента, префектов департаментов и глав муниципалитетов осуществляются путем всеобщего прямого, свободного и тайного голосования. |
(c) Supporting the efforts of municipalities and States to address the serious public health problems, economic losses and the degradation of coastal ecosystems that result from the disposal in coastal areas of inadequately treated municipal wastewater (the capacity-building component). |
с) поддержки усилий муниципалитетов и государств по решению серьезных проблем, связанных со здоровьем людей, экономическими убытками и деградацией прибрежных экосистем, вызываемых сбросом недостаточно очищенных городских сточных вод в прибрежных районах (компонент создания потенциала). |
(c) Establish and implement as soon as possible, in cooperation with the National Association of Municipalities, a municipal training programme that will serve as a framework for national efforts and international cooperation in this field. |
с) учредить и выполнить в кратчайшие сроки в сотрудничестве с Национальной ассоциацией муниципалитетов программу подготовки кадров для муниципальных органов, которая служила бы основой для национальных усилий и международного сотрудничества в этой области. |
The reports are drafted by the financial officers in the municipalities and signed by the President of the Municipal Assembly and the community. |
Эти отчеты составляются финансовыми сотрудниками муниципалитетов и подписываются Председателем Муниципальной скупщины и общиной. |
For example, the Municipal Returns Strategies in a number of municipalities have not yet been finalized and adopted. |
Например, в ряде муниципалитетов до сих не были подготовлены и приняты муниципальные стратегии по вопросам возвращения населения. |
Recently, Kosovo Serb representatives have walked into Municipal Assemblies, including some difficult municipalities around Pristina. |
Не так давно представители косовских сербов вошли в состав муниципальных скупщин, в том числе в ряде «трудных» муниципалитетов вокруг Приштины. |