Английский - русский
Перевод слова Municipal

Перевод municipal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Муниципальный (примеров 392)
In the above period, there were 21 state or municipal and 4 private vocational institutions where the language of instruction was Estonian. В течение отчетного периода в стране функционировали 21 государственный или муниципальный и 4 частных профессионально-технических учебных заведения, в которых языком преподавания являлся эстонский язык.
In 1981, the Municipal Serizawa Keisuke Art Museum was opened in the city of Shizuoka. В 1981 году был открыт муниципальный художественный музей Сэридзавы Кэйсукэ в городе Сидзуока.
He claims that the State party's courts (Ostrava Regional Court and Prague Municipal Court) failed to respect his right to a fair trial under article 14 on account of the arbitrary interpretation of his cousin's will. Он заявляет, что суды государства-участника (Региональный суд Остравы и Муниципальный суд Праги) не обеспечили уважение его права на справедливое судебное разбирательство в соответствии со статьей 14 в связи с произвольным толкованием завещания его двоюродного брата.
In Bonn alone, a large municipal art museum, the art and exhibition hall of the Federal Republic of Germany and a museum to commemorate the history of the Federal Republic of Germany have been built. Только в Бонне построены крупный муниципальный музей искусства, художественно-выставочный зал Федеративной Республики Германии и музей истории Федеративной Республики Германии.
In the course of the administrative procedure, the court established that the plaintiff had been sentenced by the municipal court to imprisonment several times between 1977 and 1990 and that he was also in prison at the time of the procedure. В ходе административного разбирательства суд установил, что в период с 1977 по 1990 год муниципальный суд несколько раз приговаривал истца к лишению свободы и что на момент судебного разбирательства истец также находился в тюрьме.
Больше примеров...
Городской (примеров 163)
City Council meets three Mondays every month in the Council Chambers at the Calgary Municipal Building. Городской совет собирается трижды в месяц по понедельникам в кабинете совета в калгарийском муниципальном здании.
5.5 The author asserts that, in refusing to examine his application, the district court, the Minsk Municipal Court and the Supreme Court were in breach of the above-mentioned legislation. 5.5 Автор заявляет, что, отказавшись принять к производству его заявление, Районный суд, Минский городской суд и Верховный суд нарушили упомянутое выше законодательство.
Opened by the Mayor's Office, Bishkek Municipal Rehabilitation Centre for people with special needs provides training and guidance for social workers in social rehabilitation and occupational therapy, as well as practical learning facilities for social worker students. Бишкекский городской реабилитационный центр для людей с особыми потребностями, открытый мэрией города, также предоставляет возможность обучения и предоставление методической помощи социальным работникам по социальной реабилитации и трудотерапии, представляет базу для выполнения практических заданий для студентов, изучающих социальную работу.
But in a local newspaper called "Golos" (you may see it here) which was saved by chance at the municipal ethnographic museum there is a narration about an evening gathering given by the Greek community of the city of Pyatigorsk on the 26th December 1917. В чудом сохранившемся в городском краеведческом музее номере городской газеты «Голос» говорится о вечере, проведенном эллинским обществом города Пятигорска 26 декабря 1917 года.
Some felt the city's publicly owned electric company, Municipal Light (Muny Light) should be sold to a private electric company, the Cleveland Electric Illuminating Company (CEI). Некоторые считали, что решенем стала бы продажа городской общественной компании Municipal Light (Muny Light) частной Кливлендской электроиллюминационной компании (CEI).
Больше примеров...
Муниципалитетов (примеров 640)
The data will be obtained from municipal annual reports and KOSTRA. Данные будут собираться из годовых отчетов муниципалитетов и КОСТРА.
The Committee is concerned that the municipal social housing stock constitutes about 4 per cent of the nationwide housing stock, resulting in strict criteria for social housing allocation and long waiting lists. Комитет озабочен тем, что социальный жилой фонд муниципалитетов составляет около 4% всего национального жилого фонда и это приводит к применению строгих критериев при выделении социального жилья и образованию длинных списков ожидающих его лиц.
The Government has conducted a substantive sharing of information on Roma integration and this dissemination of knowledge on best practices and agreed principles for Roma inclusion to the municipal level is a continuous process. Правительство ведет обширную работу по обмену информацией об интеграции цыган, причем эта работа по ознакомлению муниципалитетов с передовым опытом и согласованными принципами интеграции цыган ведется на постоянной основе.
It is therefore important to develop the rental housing sector, which can be achieved by the maximum use of opportunities in the private sector and its existing housing stock and by the development of the social housing stock using public and municipal funds. Представляется поэтому важным развивать сектор отдаваемого в наем жилья, что может быть обеспечено за счет максимального использования возможностей частного сектора и имеющегося в нем жилищного фонда, а также развития социального жилищного фонда с помощью средств государства и муниципалитетов.
Among municipal schools, of the 5,072 eligible for the subsidy, 98 per cent were already receiving it. Если рассматривать только данные муниципалитетов, то из 5072 муниципальных школ, которые могли присоединиться к схеме ПШС, 98% уже это сделали.
Больше примеров...
Муниципий (примеров 113)
In addition, it emphasizes the responsibility of state and municipal administrations in defining the reference units, training teams to provide appropriate care, and evaluating the actions performed. Кроме того, в них подчеркивается ответственность правительств штатов и муниципий в плане распределения функций между медицинскими учреждениями, подготовки групп специалистов, которые могли бы оказывать необходимую помощь, оценки результатов проделанной работы.
The authorities in charge of federal, state, or municipal public forces work in collaboration with the immigration authorities (through "collaboration agreements"). Власти, отвечающие за деятельность по поддержанию порядка на уровне федерации, штатов или муниципий, сотрудничают с иммиграционными властями (через посредство "соглашений о сотрудничестве").
A training course, entitled "Training of municipal outreach workers for mainstreaming a gender perspective in projects for the reconstruction of municipalities affected by the earthquakes", was held to promote women's participation with equal opportunities in local government; разработана программа учебной подготовки «Подготовка муниципальных сотрудников по вопросам учета гендерных факторов в проектах по реконструкции муниципий, пострадавших от землетрясений», предназначенная для поощрения равноправного участия женщин в органах местного управления;
The programs and projects are very recent and their full implementation will depend on the mobilization and performance of local communities within Municipal and State Councils. Эти программы и проекты были начаты совсем недавно и их полная реализация будет зависеть от мобилизованности и активности местных образований в рамках муниципий и штатов.
ANAP has established the National Gender Commission, as well as provincial and municipal gender commissions. В АНАП была создана Национальная комиссия по гендерным вопросам, а также были созданы ее отделения на уровне провинций и муниципий.
Больше примеров...
Коммунальный (примеров 3)
Mburucuyá City, Corrientes, municipal complex offers a high tourist attraction, endowed with beautiful crystal clear waters, and accompanied by an extensive beach. Mburucuyá города, Корриентес, коммунальный комплекс предлагает высокий уровень притяжения туристов, наделенная красивым кристально чистыми водами, и сопровождаются обширным пляжем.
Belarus exports to Turkmenistan engineering products: traffic, construction and agricultural machinery, municipal and urban passenger transport, tractors, trucks, as well as bicycles, trucks, pharmaceuticals, chemical fibers, wood products, food products. Беларусь поставляет в Туркменистан машиностроительную продукцию: дорожную, строительную и сельскохозяйственную технику, городской пассажирский и коммунальный транспорт, трактора, грузовые автомобили, а также велосипеды, автопогрузчики, шины, лекарства, химические нити, продукцию деревообрабатывающей промышленности, продукты питания.
By "advisory councils" are understood "all assemblages of persons, (...), charged by the municipal council with rendering an opinion on one or more specific questions." Под консультативными советами следует понимать "любое собрание лиц, (...), которому коммунальный совет поручает сделать заключение по одному или нескольким определенным вопросам".
Больше примеров...
Муниципалитета (примеров 165)
An example of the transitory period is Budapest, where a municipal decree established the act and programme for urban renewal but the institutional background is still not complete. Примером переходного периода является Будапешт, где в соответствии с постановлением муниципалитета были разработаны нормативный акт и программа для обновления города, однако создание институциональной основы еще не завершено.
Arrival in Nafplion around 11.00 a.m. and meeting with Argolis Prefecture and Nafplion Municipality officials at the Municipal Cultural Centre. Прибытие в Нафплион около 11 час. 00 мин. и встреча с должностными лицами префектуры Арголиса и муниципалитета Нафплиона в муниципальном культурном центре.
He has therefore urged UNITA to accept the proposals in their entirety, as the Government has done, pointing out that UNITA has been offered the posts of Deputy Governor and Municipal Administrator of Huambo. Поэтому он настоятельно призвал УНИТА принять эти предложения в целом, как это сделало правительство, указав, что УНИТА предложены должности заместителя губернатора и администратора муниципалитета Уамбо.
In the municipality of Oaxaca de Juarez, a supervisor commander has staff under his orders to inspect the conduct of the operational staff of the Municipal Department of Public Security, reporting any wrongdoings committed. В муниципалитете Оахака-де-Хуарес имеется Главный инспектор с несколькими подчиненными ему инспекторами, которые осуществляют контроль за поведением оперативного персонала Департамента общественной безопасности муниципалитета, и они располагают информацией как о проступках, так и о лицах, совершивших соответствующие проступки.
In the municipality of Oaxaca de Juarez, the Legal Department initiates administrative proceedings for investigation and liability against any officers misusing their powers; it is also working on the training of officers of the municipal corporation. Юридический департамент муниципалитета Оахака-де-Хуарес инициирует процедуры административного расследования и привлекает сотрудников полиции к ответственности в случаях, когда такие сотрудники допускают произвол при исполнении возложенных на них функций; помимо этого, ведется работа по профессиональной подготовке оперативных сотрудников муниципальных органов.
Больше примеров...
Коммунально-бытовых (примеров 97)
Although the municipal waste definition is clear, it is not always possible to have complete data. Несмотря на ясность определения коммунально-бытовых отходов, получить полные данные не всегда возможно.
Heavy metals are found in all fractions of the municipal waste stream (e.g. products, paper, organic materials). Тяжелые металлы присутствуют во всех составляющих массы коммунально-бытовых отходов (в том числе в продуктах, бумаге, органических материалах).
It also includes another group of measures linked to environmental protection and communal activities for which they are responsible, such as water supply and waste-water drainage, public hygiene, the disposal of municipal waste, public transport and the maintenance of green areas. Кроме того, она включает еще одну группу мер, связанных с охраной окружающей среды и коммунально-бытовой деятельностью, которые входят в круг ведения муниципалитетов, включая водоснабжение и дренаж сточных вод, общественную гигиену, удаление коммунально-бытовых отходов, общественный транспорт и поддержание зеленых зон.
It was noted that conversion coefficients from cubic metres (m3) to tonnes are not available and most EECCA countries calculate waste, including municipal waste in cubic meters (m3). Было отмечено, что коэффициенты пересчета кубических метров (мЗ) в тонны отсутствуют, и по этой причине большинство стран ВЕКЦА рассчитывают данные об отходах, в том числе о коммунально-бытовых отходах в кубических метрах (мЗ).
further improve the statistical reporting system on generation, treatment and disposal of both industrial and municipal wastes, including the preparation of lists of contaminated sites, and of existing or abandoned waste landills. продолжить усовершенствование системы статистической отчетности об образовании, обработке и удалении как промышленных, так и коммунально-бытовых отходов, включая подготовку перечней загрязненных территорий и заброшенных свалок отходов
Больше примеров...
Муниципалитетах (примеров 189)
That measure has had very little impact on the ground in the northern municipalities, which are being administered by municipal leaders according to the results of the Serbian election of 11 May 2008. Эта мера не имела практически никаких последствий в северных муниципалитетах, в которых муниципальные лидеры осуществляют управление с учетом результатов сербских выборов, состоявшихся 11 мая 2008 года.
Following the decentralisation process, municipal and school libraries, especially in smaller municipalities, have merged to form so-called combined libraries that can better satisfy local citizens' and students' library and information needs. В результате процесса децентрализации муниципальные и школьные библиотеки, особенно в небольших муниципалитетах, были объединены в так называемые объединенные библиотеки, которые могут лучше удовлетворить потребности местных граждан и студентов в сфере библиотечного дела и информации.
The Office of the Attorney-General is carrying out a project to monitor local prosecutor's offices which, with the exception of Zacapa, have completed the restructuring process carried out under the UNDP-financed Programme for the reorganization of district and municipal prosecutor's offices. Генеральная прокуратура осуществляет процесс контроля за работой органов прокуратуры в различных районах страны, в которых, за исключением Сакапы, был осуществлен процесс перестройки в рамках программы реорганизации органов прокуратуры в округах и муниципалитетах, который финансировался ПРООН.
Efforts will therefore be made to consolidate decentralization and standards and protocols will be drawn up providing for adequate training of provincial and municipal health care teams. Предусматриваются меры по развитию децентрализации, разработке норм и протоколов, обучению санитарных бригад в провинциях и муниципалитетах.
During the 2003-2004 school term, 1,267 more were added to the staff as assistant professors the municipal centres broadened their programmes to universal coverage. В течение 2003/04 учебного года по мере открытия филиалов университетов в муниципалитетах к работе в качестве помощников преподавателей приступили 1267 человек.
Больше примеров...
Местных (примеров 494)
He explained that 30 seats in Parliament were reserved for women, as well as seats on all municipal and local government bodies. Она объяснила, что за женщинами зарезервировано 30 мест в парламенте, а также соответствующее количество мест во всех муниципальных и местных органах управления.
UNDP continues to support initiatives that provided assistance in capacity development and local demonstration projects on rural and municipal energy, including biodiversity conservation and sustainable-use objectives as part of local and national sector plans and strategies. ПРООН продолжает поддерживать инициативы по оказанию помощи в вопросах укрепления потенциала и местные демонстрационные проекты, связанные с сельским и муниципальным энергообеспечением, включая деятельность по сохранению биоразнообразия и его устойчивого развития в качестве одного из элементов местных и национальных секторальных планов и стратегий.
In October 2000, the Ministry reprimanded a local authority which had entered into an agreement with a non-profit housing organization to extend the municipal rights of assignment in order to house integration refugees. В октябре 2000 года министр сделал замечание одному из местных органов, который заключил соглашение с некоммерческой жилищной организацией о расширении его муниципальных прав уступки жилья для обеспечения жильем беженцев в рамках процесса интеграции.
Various departments at different level and other institution from time to time made various efforts to disseminate norms and values of Human rights, both at the provincial and municipal level, especially to the government officials; local NGOs, journalists, university students, and academicians. Управления различных уровней и другие учреждения время от времени принимают меры с целью распространения в провинциях и муниципалитетах информации о нормах и значении прав человека, особенно среди чиновников властных структур, местных НПО, журналистов, учащихся вузов и научных кругов.
Equally, the intervention of the Municipal Councils is not of great importance, compared to other territories or countries, where the construction of the social housing and the cooperative sector have the support of local government. Точно так же вмешательство муниципальных советов не имеет особого значения по сравнению с другими территориями или странами, где строительство общественного жилья и кооперативный сектор пользуются поддержкой местных органов власти.
Больше примеров...
Бытовых (примеров 70)
For the incineration of municipal, hazardous and medical waste, it lays down specific limits. В отношении сжигания бытовых, опасных и медицинских отходов установлены конкретные предельные значения.
Over half of municipal waste (52.5 per cent) was land filled, higher than the EU average of 37.1 per cent. Более половины бытовых отходов вывозились на санитарные свалки, что превысило средний показатель ЕС, который был равен 37,1%.
For example, the separate collection and treatment of hazardous wastes from municipal or household waste streams promotes the safe handling, treatment and disposal of both waste streams. Так, например, раздельный сбор и обработка опасных отходов, извлекаемых из муниципальных или бытовых потоков отходов, способствует безопасному обращению обоих потоков отходов, их обработке и удалению.
The invention relates to methods for utilising household and industrial waste, in particular, to a low-waste utilisation of silt deposits formed during wastewater treatment at municipal wastewater treatment plants (MWTP). Изобретение относится к способам утилизации бытовых и промышленных отходов, а именно к малоотходной утилизации илового осадка, образующегося при очистке сточных вод на городских водоочистных сооружениях (ОСВ).
Main land-based sources of marine litter include municipal landfills located on the coast, transport of waste along inland waterways, discharge of untreated municipal sewage and tourism. С суши же мусор попадает в море, в частности с прибрежных городских свалок, при перевозке отходов по внутренним водным путям, при сливе не прошедших очистку бытовых сточных вод и при туризме.
Больше примеров...
Муниципалитеты (примеров 124)
Under another special programme, Roma were assisted in obtaining work in municipalities or municipal institutions. В рамках другой специальной программы помощи рома в трудоустройстве оказывают муниципалитеты или муниципальные учреждения.
The collection of municipal solid waste is the responsibility of municipalities. Ответственность за сбор муниципальных твердых отходов несут муниципалитеты.
These obstructions follow the same pattern as those blocking implementation of the municipal election results in Croat-majority areas, and barriers to return of displaced persons and refugees to Stolac and other Croat-dominated municipalities. Эти проблемы аналогичны тем, которые блокируют претворение в жизнь результатов муниципальных выборов в районах, в которых проживают в основном хорваты, и создают препятствия для возвращения перемещенных лиц и беженцев в Столац и другие муниципалитеты с преимущественно хорватским населением.
In most cases, all responsibilities for housing have been transferred to the municipalities, mostly in connection with the transfer of dwellings from State to municipal ownership at the beginning of the transition, despite the fact that the proper legal and economic framework had not been created. В большинстве случаев вся ответственность за положение в области жилья была переложена на муниципалитеты, главным образом в связи с передачей квартир из государственной в муниципальную собственность в начале переходного периода, несмотря на отсутствие надлежащей правовой и экономической основы.
56 municipal administrations of a total of 140 municipalities were classified as "municipalities in difficulty" by the end of the reporting period, owing to the replacement of elected Mayors with appointed mayors Поскольку выборные мэры были заменены назначенными, к концу отчетного периода 56 из в общей сложности 140 муниципалитетов вошли в категорию «муниципалитеты, испытывающие трудности»
Больше примеров...
Муниципалитетами (примеров 61)
All children under three have a subjective right to a place in municipal day care. Все дети младше трех лет имеют субъективное право пользоваться обеспечиваемыми муниципалитетами услугами по уходу в дневное время.
Shelters for women affected by violence and their children receive continuous funding from both Länder and municipal governments. Приюты для подвергшихся насилию женщин и их детей на постоянной основе финансируются правительствами земель и муниципалитетами.
Belgium is using municipal environmental covenants to work with towns, municipalities and regions to implement sustainable policies. Бельгия использует для осуществления в сотрудничестве с городами, муниципалитетами и регионами муниципальные экологические соглашения с целью осуществления устойчивых программ.
Local authorities currently work on returns through established Municipal Working Groups in all but two of the municipalities, although the extent and level of their participation varies significantly. В настоящее время во всех муниципалитетах, за исключением двух, местные власти решают связанные с возвращением людей вопросы, действуя через созданные муниципальные рабочие группы, хотя по степени и масштабу их участия между отдельными муниципалитетами имеются значительные различия.
The reform will strengthen the municipal and service structures, foster new models of producing and organising services, adjust the systems for municipal financing and state subsidies, and revise the division of work between the municipalities and the State. Реформа позволит укрепить муниципальные и обслуживающие структуры, внедрить новые модели предоставления и организации услуг, скорректировать системы муниципального финансирования и государственных субсидий, а также пересмотреть порядок распределения работы между муниципалитетами и государством.
Больше примеров...
Внутригосударственного (примеров 27)
Such principles governing the distinction between company and shareholders are derived from municipal law and not international law. Такие принципы, регулирующие различие между компанией и держателями акций, вытекают из внутригосударственного, а не международного права.
Appeals against decisions concerning nationality in relation to the succession of States have often been based on the provisions of municipal law governing review of administrative decisions in general. Обжалование решений по вопросам гражданства в связи с правопреемством государств часто основывалось на положениях внутригосударственного права, регулирующих пересмотр административных решений в общем.
The conventions and protocol to which Thailand has been party have been implemented as part of the Thai municipal law by the Act on Certain Offences against Air Navigation. Конвенции и протоколы, участником которых является Таиланд, осуществляются на основе положений внутригосударственного права, закрепленных в Законе о некоторых преступлениях, направленных против безопасности полетов.
It was essential that the Convention should rank above municipal law. Весьма важно, чтобы Конвенция занимала более высокое положение по отношению к нормам внутригосударственного права.
Furthermore, the liquidation was always subsequent to the measures taken by the State which was held responsible on the international plane, so that those measures could not have infringed the rights of the shareholders on the municipal private law plane. Кроме того, ликвидации всегда предшествуют меры, принятые государством, которое несет ответственность на международном уровне, с тем чтобы эти меры не могли нарушить права акционеров на уровне внутригосударственного частного права.
Больше примеров...
Коммун (примеров 25)
Number of women in municipal management since 1982 Численность женщин в администрации коммун с 1982 года
On the initiative of the provincial or municipal assemblies, the customary authorities may participate in the drafting of the decisions of the local assemblies. Автохтонные органы могут привлекаться к разработке решений местных ассамблей и к участию в мероприятиях провинциальных ассамблей или коммун.
This general rule applies to elections at all levels (municipal, provincial, community and regional, federal and European). Такое общее правило применимо ко всем уровням власти (на уровне коммун, провинций, сообщества, региона, федерации, Европы в целом).
The country's regional councils in the 13 regions are now operational and the 49 urban and 302 rural municipalities have municipal councils which operate in accordance with the law. Уже действуют областные советы в 13 областях страны; 49 городских коммун, и 302 сельские коммуны создали свои муниципальные советы, которые функционируют на основании закона.
Act No. 486 of 17 July 1948 on the allocation of family allowances and medical, surgical and pharmaceutical benefits to State and municipal employees contains provisions on family benefits. Законом Nº 486 от 17 июля 1948 года о выплате пособий на иждивенцев, покрытии медицинских услуг, хирургических операций и фармацевтических продуктов, в частности, предусматривается выплата пособий государственным служащим и служащим на уровне коммун для покрытия расходов на иждивенцев.
Больше примеров...
Municipal (примеров 30)
At the same time the independent Geary Street line was replaced by a municipally owned electric streetcar line - the first line of the San Francisco Municipal Railway (Muni). Среди них и Geary Street line, ставшая первой линией Муниципальной железной дороги Сан-Франциско (San Francisco Municipal Railway).
Bank, building society, savings, loans, insurance, assurance, reinsurance, fund management, investment fund, trust, trustees, Chamber of Commerce, university, municipal or their foreign language equivalents. Следующие наименования или их синонимы: Bank, building society, savings, loans, insurance, assurance, reinsurance, fund management, investment fund, trust, trustees, Chamber of Commerce, university, municipal или соответствующие им названия на иностранных языках неприменимы.
The band contributes the song "Zombi Brew" to the Thrashing Like A Maniac compilation released by Earache Records, alongside other new thrash artists such as Evile, Municipal Waste, Mutant (London), Short Sharp Shock and Send More Paramedics. Трек «Zombi Brew» был включён в сборник «Thrashing Like A Maniac», выпущенный лейблом Earache Records и включавший несколько трэш-метал-групп, таких как Evile, Municipal Waste, Short Sharp Shock и Send More Paramedics.
Her 1920 book Languidez received the first Municipal Poetry Prize and the second National Literature Prize. В 1920 году вышла её книга «Languidez», которая принесла ей Муниципальную поэтическую премию (Municipal Poetry Prize) и Национальную литературную премию (National Literature Prize).
Deportivo Municipal usually refers to Deportivo Municipal, a Peruvian football team based in Lima. Депорти́во Мунисипа́ль (исп. Deportivo Municipal) - перуанский профессиональный футбольный клуб из Лимы.
Больше примеров...