Английский - русский
Перевод слова Municipal

Перевод municipal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Муниципальный (примеров 392)
Here you will find both municipal and commercial services. Включает в себя муниципальный и коммерческий транспорт.
The presentations left the impression that these countries were improving their energy efficiency in general and that the municipal sector in that process was in focus. Общее впечатление от этих выступлений было таково, что положение в области энергоэффективности в этих странах в целом улучшается и что муниципальный сектор находится в центре этой деятельности.
Develop an effective municipal garbage purchase mechanism at intermediate delivery points; Promote energy production from waste and composting plants by the private sector; Ensure proper sanitary landfill practices; Establish incentive and control systems. Разработать эффективный муниципальный механизм скупки мусора на промежуточных пунктах его доставки; содействовать созданию частным сектором установок для получения энергии из отходов и производства компоста; обеспечить применение надлежащих санитарных методов на свалках; создать системы стимулирования контроля.
L.A. municipal code. Муниципальный закон Лос Анджелеса.
Women deciding to run for a seat in Parliament or a Municipal Council are additionally supported with a specific platform,, allowing them to increase their visibility. Женщины, которые принимают решение баллотироваться в Парламент или муниципальный совет, могут получить дополнительную помощь благодаря специальной Интернет-платформе, которая позволяет им лучше высветить свою кандидатуру.
Больше примеров...
Городской (примеров 163)
Only in Kyiv is the safe house for battered women supported by the Kyiv municipal government. Только в Киеве приют для женщин, которые подверглись насилию, содержится на средства Киевской городской государственной администрации.
In August 2015, Lion joined the municipal coalition and the faction of Mayor Nir Barkat. В августе 2015 года Лион присоединился к городской коалиции и фракции мэра Нира Барката.
Percentage of municipal budget allocated to mass transportation для обеспечения права на достаточное Доля городской энергетики, Процентная доля городских жителей,
A project on municipal governance and urban infrastructure development in Central Asia was implemented in collaboration with the Center for Economic Research, a research institution established by the Government of Uzbekistan and the United Nations Development Programme with funding from the Russian Federation. В сотрудничестве с Центром экономических исследований научно-исследовательским институтом, учрежденным правительством Узбекистана и Программой развития Организации Объединенных Наций при финансовой поддержке Российской Федерации, осуществлялся проект по муниципальному управлению и развитию городской инфраструктуры в Центральной Азии.
Paragraph 9 of decision 23/2 requested the revision of the Strategic Action Plan on Municipal Wastewater with a view to addressing the environmental dimensions of both urban and rural sanitation. В пункте 9 решения 23/2 содержится просьба о пересмотре Стратегического плана действий по муниципальным сточным водам с целью учесть экологические аспекты как городской, так и сельской санитарии.
Больше примеров...
Муниципалитетов (примеров 640)
The Government also wants to broaden and strengthen the implementation of gender and non-discrimination mainstreaming in municipalities by means of the adoption of municipal plans for equality and to multiply the structures available for this purpose. Кроме того, правительство намерено расширить и поставить на более прочную основу усилия по учету гендерных и недискриминационных аспектов в деятельности муниципалитетов посредством принятия муниципальных планов по обеспечению равноправия и тиражировать опыт создания предназначенных для этого структур.
The National Institute for Public Health (NIPH) mainly disseminates the methodology compiled in the report through other information providers, i.e. individuals and organisations who cooperate in various ways with municipal decision-makers. Национальный институт здравоохранения в основном распространяет информацию о содержащихся в докладе методах через частных лиц и организации, которые сотрудничают с руководителями муниципалитетов по разным направлениям.
During the period between 1992 and 2001, households headed by women rose from 23 to 31 per cent of all households in municipal capitals and from 13 to 18 per cent in the rest of the country. За период с 1992 по 2001 год число домохозяйств, главами которых являются женщины, увеличилось с 23 до 31 процента от общего числа домохозяйств в административных центрах муниципалитетов и с 13 до 18 процентов - на остальной территории страны.
The President, Vice President, Departmental Prefects and Municipal Mayors are elected by direct, free and secret vote. Выборы президента и вице-президента, префектов департаментов и глав муниципалитетов осуществляются путем всеобщего прямого, свободного и тайного голосования.
It was also unclear how the departmental and municipal women's offices were supervised. Неясно также то, как осуществляется надзор за деятельностью отделов по делам женщин, входящих в структуру отдельных учреждений и муниципалитетов.
Больше примеров...
Муниципий (примеров 113)
The broad involvement of youth has made it possible to create an organization on the basis of regional, State and municipal centres. В результате активного участия молодых людей были созданы организации на уровне регионов, штатов и муниципий.
This is a permanent activity of the federal, state and municipal housing agencies carried on within a framework or orderly and sustainable urban development. Жилищные государственные органы федерального уровня, уровня штатов и муниципий проводят постоянную работу по пополнению этих резервов в рамках деятельности по упорядоченному и устойчивому развитию городов.
Despite the advances made in indigenous education, the challenge continues to be to raise awareness among state and municipal public officials and authorities of the specific educational needs and characteristics of indigenous populations with a view to encouraging greater state investment and meaningful action. Несмотря на успехи в области образования коренных народов, по-прежнему остаются нерешенными проблемы на уровнях штатов и муниципий, служащие и власти которых пока не в состоянии удовлетворить все нужды и потребности коренного населения и добиться существенного увеличения выделяемых на нужды образования средств и повышения качества образования.
The State and Municipal Legislative Branches are unicameral. Органы законодательной власти штатов и муниципий однопалатные.
Likewise, the Programme of Support to Municipal and Community Cultures (PACMyC) also aims to support state bodies working on behalf of our country's indigenous and popular cultures, advising them on project development and providing them with supplementary economic resources for financing projects. Кроме того, Программа поддержки культуры муниципий и общин (ППКМО) имеет своей целью оказание поддержки органам штатов, работающим на благо культуры коренных народов и народной культуры нашей страны, которым предоставляются консультации для реализации их проектов и экономические ресурсы, дополняющие их собственные финансовые средства.
Больше примеров...
Коммунальный (примеров 3)
Mburucuyá City, Corrientes, municipal complex offers a high tourist attraction, endowed with beautiful crystal clear waters, and accompanied by an extensive beach. Mburucuyá города, Корриентес, коммунальный комплекс предлагает высокий уровень притяжения туристов, наделенная красивым кристально чистыми водами, и сопровождаются обширным пляжем.
Belarus exports to Turkmenistan engineering products: traffic, construction and agricultural machinery, municipal and urban passenger transport, tractors, trucks, as well as bicycles, trucks, pharmaceuticals, chemical fibers, wood products, food products. Беларусь поставляет в Туркменистан машиностроительную продукцию: дорожную, строительную и сельскохозяйственную технику, городской пассажирский и коммунальный транспорт, трактора, грузовые автомобили, а также велосипеды, автопогрузчики, шины, лекарства, химические нити, продукцию деревообрабатывающей промышленности, продукты питания.
By "advisory councils" are understood "all assemblages of persons, (...), charged by the municipal council with rendering an opinion on one or more specific questions." Под консультативными советами следует понимать "любое собрание лиц, (...), которому коммунальный совет поручает сделать заключение по одному или нескольким определенным вопросам".
Больше примеров...
Муниципалитета (примеров 165)
Integration plans are elaborated for job seekers registered at an Employment and Economic Development Office and for persons receiving municipal income support as well as to other persons in need of an integration plan. Планы интеграции разрабатываются для лиц, ищущих работу, зарегистрированных в Службе занятости и экономического развития, и для лиц, получающих от муниципалитета денежное пособие в качестве обеспечения дохода, а также для прочих лиц, которым необходим план интеграции.
The municipal council has the overall responsibility for the school system of the municipality. Муниципальный совет несет общую ответственность за школьные учебные заведения соответствующего муниципалитета.
It was the first time that the entire Municipal Executive of the City of The Hague had undertaken such a visit to an international organization. Это был первый случай, когда глава муниципалитета Гааги посетил международную организацию.
Municipal sources indicated that the plan had not yet been adopted by the City Hall, although its placement in the city records meant that it was being taken seriously. Согласно сведениям, полученным из муниципалитета, муниципалитет еще не утвердил этот план, хотя сам факт его официальной регистрации означает, что он рассматривается вполне серьезно.
In Guatemala's reparations programme, the truth commission report is important to validate a claim, as are city hall and municipal registers that provide birth and residence information. В рамках гватемальской программы возмещения ущерба доклад комиссии по установлению истины имеет большое значение для придания иску юридической силы; не меньшее значение имеют и реестры городского совета и муниципалитета, в которых зафиксирована дата рождения и адреса соответствующих лиц.
Больше примеров...
Коммунально-бытовых (примеров 97)
They referred mainly to the municipal waste, where countries faced significant challenges. Эти примеры касались в основном сферы коммунально-бытовых отходов, где страны сталкиваются со значительными трудностями.
A modern municipal solid waste incineration facility that was equipped to prevent emissions from dioxins and furans would also minimize brominated dibenzo-p-dioxins and dibenzofurans. На современном предприятии по сжиганию твердых коммунально-бытовых отходов, оборудованном средствами предотвращения выбросов диоксинов и фуранов, также существуют условия для минимизации выбросов бромированных дибензо-р-диоксинов и дибензофуранов.
(b) 0.08 mg/m3 for municipal waste incineration; Ь) 0,08 мг/м3 для сжигания коммунально-бытовых отходов;
This is the reason why the IEA collects data on industrial wastes (non-renewables) and municipal solid wastes (non-renewables), even if they are not used to produce renewable energy. Именно по этой причине МЭА собирает данные о промышленных отходах (невозобновляемых) и твердых коммунально-бытовых отходах (невозобновляемых), хотя они и не используются для получения возобновляемой энергии.
Point pressures: municipal sewage treatment, old industrial installations, illegal wastewater discharges, illegal disposal of household and industrial wastes in river basins, tailing dams and dangerous landfills Точечные источники нагрузки: станции очистки коммунально-бытовых сточных вод, старые промышленные установки, незаконный сброс сточных вод, незаконный сброс бытовых и промышленных отходов в бассейны рек, хвостовые отвалы, полигоны для захоронения отходов
Больше примеров...
Муниципалитетах (примеров 189)
Major progress has now been made in establishing functioning municipal assemblies. В деле создания в муниципалитетах функционирующих скупщин был достигнут существенный прогресс.
Draft laws on the municipalities and on elections to the municipal bodies are currently under consideration in Parliament. В настоящее время на рассмотрении парламента находится проект законов о муниципалитетах и выборах в муниципальные органы власти.
Article 23 of the Municipality Act of 3 April 1990 gives the right to vote to 18-year-old women and article 24 of the same act gives the right to be elected to municipal assemblies. В статье 23 Закона о муниципалитетах от 3 апреля 1990 года предусмотрено право на голосование для женщин, достигших 18 лет, а в статье 24 того же закона предусмотрено право быть избранными в муниципальные собрания.
The Committee further recommends that the State party take the necessary steps, including structural, financial and institutional changes to effectively implement the LEPINA in accordance with the newly established system for national and local (departmental and municipal) integral protection of children. Комитет далее рекомендует государству-участнику принять необходимые меры, включая структурные, финансовые и институциональные изменения, в целях эффективного соблюдения Закона о комплексной защите детей в соответствии с недавно установленной на национальном и местном уровнях (в департаментах и муниципалитетах) системой комплексной защиты детей.
The legal basis for the Municipal Women's Commissions is to be found in the Municipal Code and in the Act regulating the functioning of the National System of Development Councils. Что касается КММ, правовой основой для их создания в муниципалитетах являются Муниципальный кодекс и Закон, регламентирующий деятельность советов по вопросам развития.
Больше примеров...
Местных (примеров 494)
Our focus will be on increasing financial transparency and accountability and on strengthening the capacity of local administrations to provide essential municipal services. Мы намерены уделить главное внимание усилению финансовой транспарентности и отчетности, а также укреплению потенциала местных органов управления в области предоставления основных муниципальных услуг.
The electoral law includes articles on the representation of women in the electoral apparatus and in municipal and local councils. В закон о выборах включены положения о представленности женщин в избирательных структурах, а также в муниципальных и местных советах.
The Government is proposing to constitute a single-tier municipal local government to form new consolidated and effective administrative units with representative assemblies that will bring important elements of democratic governance at the municipal level. Правительство предлагает установить одноуровневую систему местных муниципальных органов власти в целях создания новых эффективно действующих объединенных административных групп в качестве представительных органов, которые обеспечат внедрение важных элементов демократического управления на муниципальном уровне.
At the local municipal council level women make up 35.6 per cent of the representatives, at the national level they make up 38 per cent of the parliament and 47 per cent of the cabinet. На уровне местных муниципальных советов женщины составляют 35,6 процента представителей, а на национальном уровне - 38 процентов членов парламента и 47 процентов членов кабинета министров.
In 14 municipalities, Municipal Assembly Presidents or Vice-Presidents are actively and constructively working alongside representatives of the displaced community to support returns; in the other 14 municipalities, local authorities are involved, but further commitment is required. В 14 муниципалитетах председатели или заместители председателей муниципальных скупщин активно и конструктивно взаимодействуют с представителями перемещенных внутри страны лиц для содействия их возвращению, а в еще 14 муниципалитетах участие местных властей недостаточно активно.
Больше примеров...
Бытовых (примеров 70)
With respect to Hungary, the Committee noted Hungary's assertion that emissions from municipal solid waste incineration should be corrected due to a reconstruction in the incinerator in Budapest whereby bag house filters were installed. В отношении Венгрии Комитет отметил утверждение Венгрии о том, что в оценку выбросов от сжигания твердых бытовых отходов следует внести коррективы, обусловленные реконструкцией установки по сжиганию в Будапеште, на которой были установлены пылеуловительные камеры с матерчатыми фильтрами.
Waste production and disposal processes will be normalized to the greatest possible extent, and the disposal of municipal domestic waste will be incorporated into the overall city planning process. В максимальной степени будут регламентированы процессы производства и удаления отходов, при этом удаление городских бытовых отходов будет включено в общий процесс городского планирования.
Waste incineration: incineration of domestic or municipal wastes Сжигание отходов: сжигание бытовых или муниципальных отходов
Point pressures: municipal sewage treatment, old industrial installations, illegal wastewater discharges, illegal disposal of household and industrial wastes in river basins, tailing dams and dangerous landfills Точечные источники нагрузки: станции очистки коммунально-бытовых сточных вод, старые промышленные установки, незаконный сброс сточных вод, незаконный сброс бытовых и промышленных отходов в бассейны рек, хвостовые отвалы, полигоны для захоронения отходов
Municipalities (cities, towns and villages) are responsible for the management and disposal of municipal solid waste, including night soil, and for establishing a municipal solid waste management plan within their respective administrative areas. Муниципалитеты (в больших и малых городах и в сельских населённых пунктах) отвечают за организацию сбора, удаления и утилизации муниципальных твёрдых бытовых отходов, включая почву, и за подготовку плана сбора, удаления и утилизации муниципальных твёрдых бытовых отходов в пределах их соответствующих административных районов.
Больше примеров...
Муниципалитеты (примеров 124)
Changes in the Education Law were commended, as is the establishment, in the Electoral Law, of a 25 per cent quota for women candidates in municipal and congressional elections. Были высоко оценены изменения в Законе об образовании, равно как и то, что в Законе о выборах предусмотрена 25-процентная квота для женщин-кандидатов при проведении выборов в муниципалитеты и конгресс.
The Land Code empowers the state and municipalities to reclaim land for municipal and public needs. Земельный кодекс наделяет государство и муниципалитеты правом отчуждать земли для удовлетворения муниципальных или общественных нужд.
The municipalities, partly in the form of collective training, also carry out occupational counselling and occupational counselling of young people in schools, and partly in the form of individual counselling carried out by municipal labour market offices. Муниципалитеты также проводят деятельность по профессиональной ориентации, которая осуществляется частично в форме коллективной профессиональной подготовки и консультирования по вопросам профессиональной деятельности молодежи в школах и частично в форме работы с отдельными лицами в муниципальных бюро по трудоустройству.
The Land, the municipalities and the municipal associations shall promote implementation of this right, particularly cultural independence and effective political co-determination by the Sorbian people. Власти земли, муниципалитеты и муниципальные ассоциации содействуют осуществлению этого права, в частности достижению культурной независимости и принятию эффективных совместных мер с целью политического определения сорбского народа.
This legislation includes new Kosovo Serb-majority municipalities and foresees the conversion of the three Pilot Municipal Units into fully fledged municipalities. Это законодательство распространяется на новые муниципалитеты, в которых большинство населения составляют косовские сербы, и предусматривает преобразование трех экспериментальных муниципальных единиц в полноправные муниципалитеты.
Больше примеров...
Муниципалитетами (примеров 61)
In many places upper secondary students and students in municipal adult education share the same building. Во многих местах учащиеся полных средних школ и учащиеся, занимающиеся по программам образования для взрослых, организованных муниципалитетами, обучаются в одном и том же здании.
Autonomous municipal governments of equal standing are responsible for governing and administering the boroughs. Вопросы административного управления муниципалитетами находятся в ведении автономных органов муниципального управления соответствующей территории.
The capital used to be provided by central government and the municipalities via a guarantee construction known as the 'municipal guarantee'. Ранее эти средства предоставлялись центральным правительством и муниципалитетами в рамках механизма так называемой "муниципальной гарантии".
The municipal radio and television stations, established and owned by the local municipalities, are also in the category of State media and cannot be privatized without prior consent of the local governments. Муниципальные радио- и телевизионные станции, созданные местными муниципалитетами и находящиеся в их собственности, также подпадают под категорию государственных средств массовой информации и не могут быть приватизированы без предварительного согласия местных органов управления.
Monitoring for the purposes of the maternal-mortality-reduction plan is carried out in conjunction with Community Development Councils, Municipal Development Councils, Departmental Development Councils and municipalities. Наблюдение за выполнением плана сокращения материнской смертности ведется совместно с общинными советами развития, муниципальными советами развития, советами развития департаментов и муниципалитетами.
Больше примеров...
Внутригосударственного (примеров 27)
The provisions of municipal law concerned raised little discussion as to their consistency with international law... Соответствующие положения внутригосударственного законодательства мало обсуждались на предмет их соответствия с международным правом...
The conventions and protocol to which Thailand has been party have been implemented as part of the Thai municipal law by the Act on Certain Offences against Air Navigation. Конвенции и протоколы, участником которых является Таиланд, осуществляются на основе положений внутригосударственного права, закрепленных в Законе о некоторых преступлениях, направленных против безопасности полетов.
General principles of contract law that are found in most municipal law systems therefore will be used only as a tool for the purposes of determining the compensability of contract losses. Поэтому общие принципы контрактного права, сформулированные в большинстве систем внутригосударственного права, используются лишь в качестве инструмента для определения компенсируемости контрактных потерь9.
This does not necessarily imply drawing any analogy between its own institutions and those of municipal law, nor does it amount to making rules of international law dependent upon categories of municipal law. Это необязательно подразумевает проведение какой-либо аналогии между его собственными институтами и институтами внутригосударственного права и не ставит нормы международного права в зависимость от категорий внутригосударственного права.
For a ratified instrument to become municipal law, it is debated by Parliament, a bill is passed and a law is then made. Для того, чтобы ратифицированный международный договор стал частью внутригосударственного права, он обсуждается парламентом, вносится законопроект и затем принимается соответствующий закон.
Больше примеров...
Коммун (примеров 25)
These officials are responsible for coordinating affirmative action efforts in their provincial administrations, and also at the municipal and CPAS level. Им было поручено координировать позитивные действия, проводимые в рамках администрации их провинции, а также в органах управления коммун и в ГЦСП.
The right to take part in public affairs is supported at the municipal level by the creation of village development councils, which promote community accountability and participation in development initiatives. Право на участие в жизни общества подкрепляется на уровне коммун созданием поселковых советов по вопросам развития, которые способствуют укреплению ответственности граждан и активизации их участия в делах коммуны, связанных с развитием.
Organization of workshops (funded by the wilaya and held at premises made available by the municipal people's assembly) for occupational training in such fields as sewing, weaving and pottery, проведение семинаров (финансируется из бюджета провинций (вилай), а помещения предоставляются народными собраниями коммун) по профессиональному обучению шитью, ковроткачеству, гончарному ремеслу и т. д.;
Local government laws have often been violated; municipal councillors and local mayors are not elected in accordance with the law, but appointed by presidential decree. Часто нарушались законодательные положения, касающиеся организации местных органов власти: члены муниципальных советов и мэры коммун не избирались в соответствии с законом, а назначались указами президента.
The councils select municipal executive boards. Советы избирают исполнительные органы коммун.
Больше примеров...
Municipal (примеров 30)
The Yokohama Municipal Subway is located on the 3rd basement level, west of the main station. Платформы Yokohama Municipal Subway расположены на третьем подземном этаже к западу от основной станции.
Municipal Waste and Cynic were announced as headliners. Группы Municipal Waste и Cynic были объявлены хедлайнерами фестиваля.
Miss USA 1978, the 27th Miss USA pageant, was televised live by CBS from the Gillard Municipal Auditorium in Charleston, South Carolina on April 29, 1978. Мисс США 1978 - 27-й конкурс красоты Мисс США прошедший 29 апреля 1978 года, в Gillard Municipal Auditorium, Чарлстон, Южная Каролина.
Her 1920 book Languidez received the first Municipal Poetry Prize and the second National Literature Prize. В 1920 году вышла её книга «Languidez», которая принесла ей Муниципальную поэтическую премию (Municipal Poetry Prize) и Национальную литературную премию (National Literature Prize).
Deportivo Municipal usually refers to Deportivo Municipal, a Peruvian football team based in Lima. Депорти́во Мунисипа́ль (исп. Deportivo Municipal) - перуанский профессиональный футбольный клуб из Лимы.
Больше примеров...