Английский - русский
Перевод слова Municipal
Вариант перевода Муниципалитетов

Примеры в контексте "Municipal - Муниципалитетов"

Примеры: Municipal - Муниципалитетов
In the process of building a united, social and decentralized State with autonomous entities (article 1 of the Constitution), weight has been given to departmental and municipal experiences, with an emphasis on efforts to address women, to encourage their leadership and local empowerment. Процесс построения унитарного, социального, децентрализованного государства на основе автономий (статья 1 Политической конституции государства) активизирует на уровне департаментов и муниципалитетов работу с женщинами с целью формирования у них лидерских качеств и укрепления местного потенциала.
148.138. Implement the CEDAW recommendations in implementing measures that will enable and encourage more women's participation in state and municipal political life (Bosnia and Herzegovina); 148.138 выполнить рекомендации КЛДЖ по осуществлению мер, способствующих поощрению и расширению участия женщин в политической жизни штатов и муниципалитетов (Босния и Герцеговина);
MINUSTAH supported efforts by the elected municipal councils to finalize performance reports on their mandated period in office from 2006 to 2011, with 75 per cent of municipalities completing the exercise during the reporting period. МООНСГ оказывала помощь избранным муниципальным советам в окончательной подготовке отчетов о своей работе за период действия их мандата с 2006 по 2011 годы; за отчетный период эту работу завершили 75 процентов муниципалитетов.
Together with the successful conduct of municipal and legislative elections throughout Kosovo, these positive developments represent critical steps towards the establishment of an association/community of Serb majority municipalities in Kosovo in the future, as envisaged in the 19 April 2013 Agreement. Наряду с успешным проведением выборов в муниципальные и законодательные органы на всей территории Косово эти позитивные события представляют собой критически важные шаги для создания в будущем ассоциации/сообщества сербских муниципалитетов в Косово, как это предусмотрено в Соглашении от 19 апреля 2013 года.
The municipal governments do not assume responsibility for land use and land management planning in urban areas, although these are basic for planning expansion of the infrastructure needed for drinking water and waste water collection and treatment systems. Органы власти на уровне муниципалитетов не принимают на себя обязательств в отношении планирования использования земель и развития городских территорий, что является основным условием, позволяющим планировать расширение инфраструктуры систем водоснабжения, а также сбора и очистки сточных вод.
An intervention centre plays also a coordination role among social and legal protection bodies, municipalities, bodies of the Police of the Czech Republic and the municipal police, and non-governmental and charitable organisations. Кроме того, центр по вмешательству занимается координацией действий различных социальных и правоохранительных органов, муниципалитетов, структур Полицейской службы Чешской Республики и муниципальной полиции, а также неправительственных и благотворительных организаций.
In addition to staff members of municipal administrations in municipalities with Roma population, Roma councillors were also invited to attend these seminars, as it is essential that members of the Roma community are informed of the possibilities for organizing Roma settlements. Помимо сотрудников органов управления муниципалитетов, где проживают рома, для участия в работе этих семинаров были приглашены члены советов общин рома, поскольку крайне важно, чтобы члены общины рома располагали информацией о возможности организации их поселений.
The collection of lectures was forwarded by the ministry to all Roma councillors and representatives of municipal administration of municipalities with Roma population, regardless of whether they took part in the seminars or not. Подборка материалов, содержащихся в докладах этих семинаров, была направлена министерством всем членам совета общин рома и представителям административных органов тех муниципалитетов, где проживают рома, независимо от того, принимали ли они участие в работе семинаров или нет.
In the context of elections for the Municipal Assembly, or municipal legislative branch, and for the Municipality, or municipal executive branch, the figures available from the past three elections for the 17 communes reveal the following picture: Судя по результатам трех последних избирательных кампаний на муниципальном уровне, когда избирались члены муниципальных собраний, являющихся законодательными органами, и муниципалитетов, представляющих собой органы исполнительной власти, в 17 районах страны, картина складывается следующим образом:
Weekly meetings and when required with municipal officials of the northern municipalities, KFOR and EULEX to coordinate activities and discuss issues of mutual interest, including security concerns and contributing to confidence-building Проведение еженедельно или по мере необходимости совещаний с должностными лицами северных муниципалитетов, СДК и ЕВЛЕКС для координации деятельности и обсуждения вопросов, представляющих взаимный интерес, включая проблемы в плане безопасности и меры укрепления доверия
The Government has conducted a substantive sharing of information on Roma integration and this dissemination of knowledge on best practices and agreed principles for Roma inclusion to the municipal level is a continuous process. Правительство ведет обширную работу по обмену информацией об интеграции цыган, причем эта работа по ознакомлению муниципалитетов с передовым опытом и согласованными принципами интеграции цыган ведется на постоянной основе.
Creation of sectoral funds, with the participation of the ministers and the Federal Government bodies and the Joint Funds, with funds provided jointly by the state and municipal governments. создание отраслевых фондов, в которых участвуют государственные министерства и федеральные правительственные ведомства, а также смешанных фондов, финансируемых совместно правительствами штатов и муниципалитетов;
During the first year of its existence, the Special Secretariat would focus on dialogue with other government bodies at the Federal, State and municipal levels and with civil society, particularly the anti-racism movement, and on international cooperation. В течение первого года своего существования Специальный секретариат сосредоточит свое внимание на решении вопроса налаживания диалога с другими государственными органами на уровне федерации, штатов и муниципалитетов, а также с гражданским обществом, особенно с анти-расистским движением, и на развитии международного сотрудничества.
The Statistical Office of Kosovo (within the Ministry of Public Services) has directed the "standardization" of municipal and village names by using the Albanian name only, in violation of UNMIK regulations. Статистическое управление Косово (в рамках Министерства по делам государственной службы) распорядилось о «стандартизации» названий муниципалитетов и деревень с использованием только албанских названий в нарушение распоряжений МООНК.
UNMIK will also continue to monitor the situation closely and intervene as necessary, to ensure the compliance of the Provisional Institutions at both the central and municipal levels with resolution 1244 (1999), the Constitutional Framework and other applicable law in Kosovo. МООНК будет и далее внимательно следить за развитием ситуации и при необходимости вмешиваться, для того чтобы обеспечить соблюдение временными институтами - как на уровне центра, так и на уровне муниципалитетов - резолюции 1244 (1999), Конституционных рамок и других нормативных положений, применяемых в Косово.
While the level of municipal engagement in the returns process has increased during the reporting period, most municipalities still lack both the capacity and political will to assume full responsibility for minority returns. Хотя в течение отчетного периода масштабы участия муниципалитетов в процессе возвращения населения возросли, у большинства муниципалитетов по-прежнему не имеется ни возможностей, ни политической воли для того, чтобы взять на себя полную ответственность за возвращение представителей меньшинств.
Unemployment rates for female heads of household also rose during this period, from five to 12 per cent in municipal capitals and from three to eight per cent in the rest of the country. Уровень безработицы среди женщин - глав домохозяйств также вырос за этот период: с 5 до 12 процентов в административных центрах муниципалитетов и с 3 до 8 процентов на остальной территории страны.
In 2003, CPEM organized gender awareness workshops for employees of national, departmental and municipal ministries and bodies and for civil servants responsible for budget and planning and for areas related to women and gender. В 2003 году КПЕМ провел учебные семинары по гендерной проблематике для сотрудников государственных министерств и ведомств общенационального уровня и уровня департаментов и муниципалитетов, а также для чиновников, ответственных за бюджет и планирование и занимающихся проблемами женщин и гендерными вопросами.
It recommends that the State party undertake measures to raise awareness about the Convention and the Committee's general recommendations aimed, inter alia, at parliamentarians, government officials, the judiciary and the legal profession at the federal, state and municipal levels. Он рекомендует государству-участнику организовать кампанию для разъяснения важности Конвенции и общих рекомендаций Комитета, в частности среди членов парламента, сотрудников госучреждений, работников судебной системы и юристов на федеральном уровне, на уровне штатов и муниципалитетов.
It has also signed agreements with the mayoralties of 31 municipalities and is supporting activities in awareness-raising, training, technical assistance, statistics and gender indicators, for the purpose of strengthening more than state 30 mechanisms and over 57 at the municipal level. Кроме того, подписаны соглашения с руководством 31 муниципалитета, и Инмухерес оказывает помощь в вопросах просвещения, профессионального обучения, технического содействия, статистики и гендерных показателей более чем 30 учреждениям на уровне штатов и более чем 57 - на уровне муниципалитетов.
In addition to the interactive system for follow-up on the Convention, it had created a State system of gender indicators which included 80 socio-economic indicators for conducting diagnostic studies at the state and municipal levels. Кроме того, в дополнение к интерактивной системе отслеживания хода реализации Конвенции ею была создана Государственная система гендерных показателей, включающая 80 социально-экономических показателей для проведения диагностических исследований на уровне штатов и муниципалитетов.
Implementation of the General Act on Equality of Opportunities between Women and Men would be mandatory throughout the federal Government, as well as at the state and municipal levels. Исполнение Общего закона о равных возможностях для женщин и мужчин будет обязательным как на федеральном уровне, так и на уровне штатов и муниципалитетов.
Monitored PISG implementation of affirmative action policies and intervened where necessary at both the municipal and ministerial levels to attain the ranges for minority employment mandated by the Special Representative of the Secretary-General Осуществление контроля за проведением ВИС мероприятий по борьбе с дискриминацией и принятие в случае необходимости мер на уровне как муниципалитетов, так и министерств для обеспечения выполнения установленных Специальным представителем Генерального секретаря требований в отношении занятости представителей меньшинств
Minority employment at the municipal level was adequate in 14 of the 27 mixed municipalities, albeit usually limited to offices dealing with minorities' issues, and with negligible representation at decision-making levels. Показатель занятости меньшинств на муниципальном уровне был надлежащим в 14 из 27 смешанных муниципалитетов, хотя эти рабочие места, как правило, были в подразделениях, занимающихся вопросами меньшинств, а их представленность на директивном уровне является крайне незначительной.
Another disputable condition for filing an application for lease of a municipal apartment is the permanent residence in the municipality; moreover, some municipalities request that the applicants are registered as residents in the municipality for a certain period of time. Еще одним спорным условием для подачи заявления на аренду муниципальной квартиры является постоянное проживание на территории данного муниципалитета; кроме того, в ряде муниципалитетов существуют требования, согласно которым претенденты на жилье должны быть зарегистрированы в качестве жителей в данном муниципалитете в течение определенного периода времени.