Areas trained State and municipal police |
Сотрудники органов полиции штатов и муниципалитетов |
UNIDO will support the Plan through strengthening of institutional capacities in the central Government as well as at the departmental and municipal levels. |
Поддержка ЮНИДО будет заключаться в укреплении институцио-нального потенциала центрального правительства, министерств и муниципалитетов. |
In municipal capitals, the rate rose from 12 to 20 per cent during the same period. |
За это же время в административных центрах муниципалитетов безработица возросла с 12 до 20 процентов97. |
Most command-and-control environmental standards and pollution controls set at the state or municipal level |
требований, основанных на принципе "Регламентация и контроль", устанавливается на уровне штатов или муниципалитетов. |
This was followed by training-of-trainers workshops for training of municipal councillors, making use of UN-Habitat capacity-building tools. |
Вслед за этим были организованы курсы по подготовке инструкторов и учебные занятия для советников муниципалитетов, в рамках которых использовались инструменты ООН-Хабитат по созданию потенциала. |
It was also unclear how the departmental and municipal women's offices were supervised. |
Неясно также то, как осуществляется надзор за деятельностью отделов по делам женщин, входящих в структуру отдельных учреждений и муниципалитетов. |
One of the analyses assessed the municipal role in heating (DH and cogeneration), including building maintenance. |
В одном из исследований проводится оценка роли муниципалитетов в системе теплоснабжения (централизованное теплоснабжение и совместная выработка электроэнергии и тепла), включая техническое обслуживание зданий. |
ATH provides municipalities and municipal federations with the necessary prerequisites to monitor their residents' health and well-being together with the factors affecting them. |
Проведение таких исследований служит для муниципалитетов и муниципальных федераций необходимой предпосылкой для мониторинга состояния здоровья и уровня благосостояния их жителей наряду с другими, влияющими на них факторами. |
At the municipal level, on average 35 per cent of municipalities were won by indigenous candidates between 2003 and 2011. |
С другой стороны, на муниципальном уровне в период с 2003 по 2011 год в среднем в 35% муниципалитетов выборы на должность главы муниципалитета выигрывали кандидаты из числа коренного населения. |
Achieved fair-share distribution of municipal resources to minority communities in all three municipal Kosovo consolidated budget lines (health, education and municipal administration) in 27 out of 30 municipalities |
Обеспечение выделения справедливой доли ресурсов на нужды общин меньшинств в общем объеме средств, ассигнуемых муниципалитетам по всем трем разделам сводного бюджета Косово (здравоохранение, образование и муниципальная администрация) в 27 из 30 муниципалитетов |
The establishment and strengthening of such services requires close cooperation between the lead agency on gender and municipal governments, as well as support from departmental and municipal governments. |
Учреждение и открытие МКЮС обеспечивает тесное взаимодействие между службой, отвечающей за гендерные вопросы, и муниципальными органами власти, которым содействуют органы власти департаментов и муниципалитетов. |
In 2004-2005 the Norwegian Association of Local and Regional Authorities, the municipal sector's special-interest and employers' organisation, implemented a project that focused on gender equality in municipal planning work. |
В 2004-2005 годах Норвежская ассоциация местных и региональных властей, объединяющая в своих рядах группы, представляющие особые интересы, и организации работодателей муниципального сектора, осуществила проект, направленный на учет вопросов гендерного равенства в плановой деятельности муниципалитетов. |
Specially at this local level, municipal resolutions and municipal ordinances have been passed in support of the thrust of the child labour project, for example banning children below 18 years of age from operating padjack/non-motorized tricycles or from other hazardous occupations. |
На этом местном уровне были приняты специальные решения и постановления муниципалитетов в целях активизации осуществления проекта по ликвидации детского труда, запрещающие, в частности, привлекать детей в возрасте до 18 лет к управлению педальными трехколесными повозками/повозками ножного привода или к выполнению других опасных работ. |
Almost all of the municipalities were still primarily concerned with hiring municipal civil servants and setting up municipal committees. |
Более чем в половине муниципалитетов необязательные комитеты либо не были созданы, либо не проводят заседаний. |
Women's chances of being elected to municipal office had been curtailed by the masculine logic of gaining political power, together with economic interests". |
Что касается процесса распределения налоговых поступлений и управления экономическими ресурсами на уровне муниципалитетов, то следует отметить расширение компетентности в проведении выборов мэрий и муниципальных советов, т.е. тех областей, где местные руководители предполагали наличие реальных возможностей для участия. |
In the municipal capitals, women in consensual unions had the highest participation rates, probably indicating that they are poorer. |
В административных центрах муниципалитетов наибольший показатель участия в рынке труда отмечается среди женщин, состоящих в гражданском браке, что, по всей видимости, свидетельствует об их бедственном положении96. |
Moreover, the Department of Labour and Local Government is to monitor provincial and municipal HDI and to reward good performance. |
Кроме того, на Департамент труда и органы местного самоуправления возлагается функция наблюдения за показателем развития человеческого потенциала на уровне провинций и муниципалитетов и поощрения успехов в достижении хороших показателей. |
While maintaining full respect for federalism, the national mechanism has established working networks with state and municipal governments. |
Инмухерес, будучи твердым приверженцем федерализма, установил рабочие связи с властями штатов и муниципалитетов. |
In municipal capitals, the total female participation rate was 53 per cent in 2001, mainly as a result of the rural exodus. |
В административных центрах муниципалитетов ТГП женщин составил 53 процента в 2001 году благодаря притоку населения из сельских районов92. |
Thus, the MENR is announcing a municipal waste management competition. Public participation is a mandatory requirement for the groups set up. |
Так, Министерство Экологии и Природных Ресурсов Азербайджана на участках муниципалитетов объявляет конкурс на управление отходами.В созданных группах обязательным условием является участие общественности. |
Municipalities are in charge of implementing these services, and the national, prefectural and municipal governments each pay a third of the expenses. |
Ответственность за оказание таких услуг возложена на муниципалитеты, и расходы в равных долях оплачиваются национальным правительством, администрациями префектур и муниципалитетов. |
This proposal is currently under examination by the congressional committees on women and on municipal affairs. |
В настоящее время это предложение передано в Комиссию по делам женщин и в Комиссию по делам муниципалитетов для рассмотрения и вынесения ими совместного заключения. |
However, there were no major initiatives to strengthen police accountability for human rights violations and at state and municipal level police forces remained unreformed. |
В то же время не предпринималось никаких существенных мер для усиления ответственности полиции за нарушения прав человека и на уровне штатов и муниципалитетов реформа полиции не проводилась. |
Ms. Escobedo said that the Guatemalan State was concentrated and centralized, with a lack of mechanisms for supervision of the municipal and departmental women's offices. |
Г-жа Эскобедо отмечает, что государственная структура Гватемалы является локализованной и централизованной, при этом отсутствуют механизмы надзора за деятельностью отделов по делам женщин, входящих в структуру отдельных учреждений и муниципалитетов. |
Equal pay for work of equal value under the Human Rights Act applies to Yukon and municipal governments. |
Пересмотренный Законом о правах человека принцип равной платы за равный труд применяется в Юконе как к сотрудникам органов, отвечающих за управление всей территорией, так и к сотрудникам муниципалитетов. |