The final report highlights the actions taken by the various federal, state and municipal offices and agencies participating in the programme. |
В итоговом докладе по результатам ее реализации говорится о мерах, принятых различными учреждениями и ведомствами федерального уровня, уровня штатов и муниципалитетов, участвовавшими в осуществлении Программы. |
This same Act created the national inter-institutional commission to combat violence against women, children and adolescents, composed of 17 state institutions, with departmental and municipal branches. |
На основании этого Закона была учреждена Национальная межведомственная комиссия по борьбе с насилием в отношении женщин, детей и подростков, в состав которой входят 17 государственных учреждений и представители департаментов и муниципалитетов. |
Pakistan commended the ratification of international treaties, the creation of human rights protection mechanisms and the establishment of direct contacts between the Ministry of Women's Affairs and corresponding provincial and municipal departments. |
Пакистан положительно высказался о ратификации международных договоров, создании правозащитных механизмов и установлении прямых контактов между министерством по делам женщин и соответствующими департаментами провинций и муниципалитетов. |
Of the 337 autonomous municipal governments, 22 (7 per cent) are led by women mayors. |
Что касается исполнительной власти, то на уровне правительств автономных муниципалитетов женщины возглавляют 22 из 337 муниципалитетов, что составляет 7 процентов от общего числа мэров. |
Indigenous representatives now sit as members of the National Assembly and of State and municipal deliberative bodies. |
При этом следует особо отметить участие депутатов - представителей коренных народов в работе Национальной ассамблеи, а также их участие в работе совещательных органов штатов и муниципалитетов. |
(c) Expedite the establishment of the departmental and municipal councils. |
с) ускорить формирование советов на уровне департаментов и муниципалитетов. |
Those calls were echoed by the President, Ibrahim Rugova, the acting Prime Minister, Ministers, Opposition leaders and many municipal Presidents and officials. |
С аналогичными призывами обратились президент Ибрагим Ругова, исполняющий обязанности премьер-министра, министры, руководители оппозиции и многие председатели и должностные лица муниципалитетов. |
Recommend that the State and municipal government levels establish affirmative action programmes, as well as a corresponding committee for assessment and monitoring; |
рекомендовать руководству штатов и муниципалитетов разработать программы позитивных действий, а также создать соответствующий комитет по оценке и контролю; |
Together with the representatives of the municipal or commune Council they are elected through the general, direct elections and with a secret ballot. |
Совместно с представителями советов муниципалитетов и коммун они избираются на общих и прямых выборах путем тайного голосования. |
For a long time, the financial situation of municipalities and the tightening atmosphere of attitudes have hampered the integration of recipients of international protection as municipal residents. |
В течение долгого времени финансовое положение муниципалитетов и все более негативное отношение жителей препятствовали интеграции получателей международной защиты в качестве полноценных городских жителей. |
Besides, the municipal and village administrative regulatory mechanisms put in place monitor the habitation and illegal activities or movements of the inhabitants in each community organizations. |
Кроме того, созданные на уровне муниципалитетов и деревень механизмы административного регулирования следят за условиями проживания и незаконной деятельностью или передвижением жителей в рамках каждого местного сообщества. |
Central actors to the implementation of the Plan will be invited, among who educators from the state and municipal education networks, and people responsible for the civil police, military, firefighter and municipal guard academies. |
К осуществлению плана будут привлекаться основные действующие лица, к числу которых относятся работники образовательных сетей на уровне штатов и муниципалитетов и лица, отвечающие за деятельность учебных заведений гражданской полиции, вооруженных сил, пожарной службы и муниципальной охраны. |
One of the initial strategies is to establish national, regional and municipal networks for communication and action on rights and comprehensive care for children, by linking schools up with state and municipal ombudsman's offices and rights councils. |
Одной из стратегических задач на начальном уровне является создание национальных, районных и муниципальных сетей информации и действий по защите детских прав и комплексной заботе о детях посредством объединения усилий образовательных учреждений и органов защиты и Советов по правам штатов и муниципалитетов. |
Also, financing for minority communities from municipal budgets remains poor and, as of the end of June, only six of Kosovo's 26 mixed municipalities had met their required fair-share financing levels in the areas of municipal administration, health and education. |
Кроме того, финансирование общин меньшинств из муниципальных бюджетов остается недостаточным, и по состоянию на конец июня лишь 6 из 26 смешанных муниципалитетов Косово соответствовали требуемым уровням справедливого финансирования в области муниципального управления, здравоохранения и образования. |
The effective municipal expenditures in the field of culture are difficult to assess, however, since the different structures of municipal budgets hardly allow for comparison, and since the expenditures are budgeted in a wide range of administrative branches of the municipalities. |
Реальные муниципальные расходы в области культуры трудно оценить, однако, поскольку различные структуры муниципальных бюджетов с трудом поддаются сравнению и эти расходы финансируются целым рядом административных подразделений муниципалитетов. |
Implementation of the legislation at the entity, cantonal and municipal levels will be closely coordinated with UNDP to ensure the application of international standards and selection criteria. |
Осуществление этого закона на уровне образований, кантонов и муниципалитетов будет тесно координироваться с ПРООН, с тем чтобы обеспечить применение международных стандартов и критериев отбора. |
The Office of the Ombudsman, the Office of the Attorney-General, members of Congress and municipal representatives, were the main recipients of such training. |
Такая подготовка предназначалась главным образом для бюро омбудсмена, генеральной прокуратуры, членов конгресса и представителей муниципалитетов. |
The First National Conference on Policies for Women, held in July 2004 was preceded by municipal and state-level conferences. |
Первой Национальной конференции по политике в отношении женщин, состоявшейся в июле 2004 года, предшествовали конференции на уровне муниципалитетов и штатов. |
It also appreciates the creation of institutional mechanisms for gender mainstreaming in the executive and legislative branches at the State, entity, cantonal and municipal levels of Government. |
Он также приветствует создание институциональных механизмов по актуализации гендерной проблематики в исполнительной и законодательной ветвях правительства на уровне государства, образований, кантонов и муниципалитетов. |
Furthermore, the federal Government had facilitated the establishment of state and municipal councils on the rights of persons with special needs and older persons. |
Кроме того, федеральное правительство способствовало созданию на уровне штатов и муниципалитетов советов по правам лиц с особыми потребностями и престарелых. |
The proclamation was first ratified on August 1, 1898 by 190 municipal presidents from the 16 provinces controlled by the revolutionary army. |
Провозглашение было впервые ратифицировано 1 августа 1898 года ста девяноста председателями муниципалитетов из 16 провинций, находящихся под контролем революционной армии. |
Under the new rules, the colors of the state flag of the country should not have been present in municipal emblems. |
Также по новым правилам в гербах муниципалитетов не должны присутствовать цвета государственного флага страны (на прежнем нижегородском гербе они были). |
These registries function as official records of landownership and also increase municipal funding for social services, diminishing social stresses caused by arrivals of internally displaced persons. |
Эти кадастры являются официальными документами, регистрирующими право землевладения, а также позволяет увеличивать объем средств муниципалитетов, необходимых для финансирования сектора социальных услуг, что способствует уменьшению степени социальной напряженности, обусловленной прибытием внутренне перемещенных лиц. |
She wondered whether there was any programme to use such organizations to ensure that women's representation was increased in low-level decision-making positions perhaps at the municipal level. |
Она спрашивает, существует ли какая-либо программа для использования этих организаций в интересах расширения представленности женщин на директивных позициях нижнего звена, возможно на уровне муниципалитетов. |
(b) Five training workshops in Burkina Faso, at provincial and municipal level; |
Ь) пять учебных практикумов в Буркина-Фасо на уровне провинций и муниципалитетов; |