The National Statistical System is organized in subsystems corresponding to the three levels of government, namely central, state and municipal. |
Структура НСС имеет три подсистемы, соответствующие трем уровням управления: центр, штаты и муниципалитеты. |
This programme seeks to increase the participation of ethnic minorities in regular training and reintegration institutions and the take-up of municipal instruments. |
Цель этой программы заключается в расширении охвата этнических меньшинств деятельностью обычных учреждений по профессиональной подготовке и реинтеграции и в подключении к этой деятельности механизмов, которыми располагают муниципалитеты. |
Decisions of municipal electoral committees may be appealed to the Central Electoral Commission. |
Выборы в муниципалитеты назначаются Центральной избирательной комиссией. |
Basic adult education equal to the first six years of compulsory school is also a municipal responsibility. |
Муниципалитеты также отвечают за обеспечение базового образования для взрослых, приравниваемого к первым шести годам обязательной школы. |
A Global Facility study of land zoning plans in Guatemala will influence the decision-making process that will determine which municipal areas are safer. |
Результаты проводимого Глобальным фондом исследования, посвященного планам зонирования земельных территорий в Гватемале, будут использоваться директивными органами при принятии решений относительно того, какие муниципалитеты являются более безопасными. |
Ms. Hole (Norway) said that 36 per cent of candidates elected at the municipal level were women and that figure was the same for Parliament. |
Г-жа Холе (Норвегия) говорит, что среди кандидатов, избранных в муниципалитеты, женщины составляют 36 процентов, что соответствует доле женщин в парламенте. |
This collaboration between the central government and municipalities has ensured that the participation of women from ethnic minority groups has risen to a higher position on the agenda of municipal policy. |
Такое сотрудничество между центральным правительством и муниципалитетами привело к тому, что муниципалитеты стали уделять первоочередное внимание расширению участия женщин из числа этнических меньшинств в жизни общества. |
The Electoral Code was currently under review and efforts would be made to provide for affirmative action measures aimed at increasing the number of women elected to municipal office in the 2009 elections. |
В настоящее время проводится пересмотр положения о выборах, и будут предприняты усилия к принятию позитивных мер с целью увеличения числа женщин, избранных в муниципалитеты на выборах 2009 года. |
With respect to the law relating to municipal and prefectoral elections: if women did not account for at least one third of the candidates, then the list of candidates was not legally valid. |
Закон о выборах в муниципалитеты и префектуры гласит, что если в списках кандидатов на выборах женщины составляют менее одной трети, то такие списки юридически являются недействительными. |
Changes in the Education Law were commended, as is the establishment, in the Electoral Law, of a 25 per cent quota for women candidates in municipal and congressional elections. |
Были высоко оценены изменения в Законе об образовании, равно как и то, что в Законе о выборах предусмотрена 25-процентная квота для женщин-кандидатов при проведении выборов в муниципалитеты и конгресс. |
Most municipalities are currently conducting procedures for the preparation and adoption of municipal spatial planning documents, including municipalities with Roma population. |
В большинстве муниципалитетов в настоящее время идет процесс подготовки и утверждения муниципальных территориальных планов, включая муниципалитеты, где проживают рома. |
All municipalities also started organizing settlements with Roma population as part of the preparations for the municipal spatial planning document. |
Все муниципалитеты также приступили к организации поселений, где проживают рома, в рамках подготовки муниципального территориального плана. |
In order to develop integration and to promote municipal multisectoral cooperation, municipalities draft an integration programme. |
Для развития интеграции и поощрения муниципального многосекторального сотрудничества муниципалитеты составляют программы по интеграции. |
The experts in particular recommended that the government give municipalities clear responsibilities for the management and maintenance of the municipal housing stock. |
Эксперты, в частности, рекомендовали правительству возложить на муниципалитеты четкие обязанности по эксплуатации и обслуживанию муниципального жилищного фонда. |
Almost all municipalities had taken over the chairmanship of the municipal working groups. |
Практически все муниципалитеты приняли на себя руководство муниципальными рабочими группами. |
The process started in January 1964, when all municipalities were grouped in 282 kommunblock("municipal blocks"). |
Процесс начался в январе 1964 года, когда все муниципалитеты были сгруппированы в 282 муниципальных блока (kommunblock). |
Those municipalities which have not yet done so need to elaborate, and all need to implement, municipal returns strategies. |
В еще не сделавших это муниципалитетах необходимо выработать муниципальные стратегии возвращения, а все муниципалитеты должны осуществить их. |
Their clients are municipalities and municipal companies and industrial enterprises. |
Их клиентами являются муниципалитеты и муниципальные компании и промышленные предприятия. |
Under another special programme, Roma were assisted in obtaining work in municipalities or municipal institutions. |
В рамках другой специальной программы помощи рома в трудоустройстве оказывают муниципалитеты или муниципальные учреждения. |
Municipalities have problems securing financing for investment and many have been exploring new opportunities including involving the private sector and issuing municipal bonds. |
Муниципалитеты сталкиваются с проблемами гарантирования финансирования капиталовложений, и многие изучают новые возможности, включая привлечение частного сектора и выпуск муниципальных облигаций. |
The municipalities have responsibilities concerning both individual immigrants and municipal immigrant policy. |
Ответственность в отношении отдельных иммигрантов и за муниципальную иммиграционную политику несут муниципалитеты. |
All municipalities, including the newly established pilot municipal units, now have rules and procedures that are incorporated into their statutes. |
Все муниципалитеты, включая вновь созданные экспериментальные муниципальные единицы, в настоящее время располагают правилами и процедурами, закрепленными в их статутах. |
The aforementioned legislative amendments introduce more precise provisions on the obligation to arrange health care services which is already imposed by law on municipalities and joint municipal boards. |
Вышеупомянутые законодательные поправки уточняют положения об обязанности организовывать медико-санитарное обслуживание, которая уже в законодательном порядке возложена на муниципалитеты и совместные муниципальные советы. |
The Land Code empowers the state and municipalities to reclaim land for municipal and public needs. |
Земельный кодекс наделяет государство и муниципалитеты правом отчуждать земли для удовлетворения муниципальных или общественных нужд. |
Currently municipalities have a monopoly on making cadastral surveys, and without any binding requirements to the skills of the municipal employee. |
В настоящее время муниципалитеты обладают монополией на проведение кадастровых съемок и не предъявляют каких-либо обязательных требований к квалификации муниципальных служащих. |