Английский - русский
Перевод слова Much
Вариант перевода Во многом

Примеры в контексте "Much - Во многом"

Примеры: Much - Во многом
Financial assistance from donor States had done much to create optimism, and he appealed to them to fulfil their commitments to help his country develop and integrate into the world economy. Финансовая помощь государств-доноров во многом способствовала росту оптимизма, и оратор обращается к ним с призывом выполнить свои обязательства по оказанию помощи его стране в развитии и интеграции в мировую экономику.
At present, 80 per cent of the Vietnamese population are in the agricultural sector where manual labour is still the main feature and their lives are much dependent on natural conditions. В настоящее время 80% вьетнамского населения занято в сельском хозяйстве, основной особенностью которого по-прежнему остается ручной труд и которое во многом зависит от природных условий.
The efficiency of the electronic stock trading much depends on the application of the specialized software - user indicators that will inform the trader in time about the occurrence of the market event complying with specific trading signal. Эффективность электронной биржевой торговли во многом зависит от применения специализированного программного обеспечения - пользовательских индикаторов, которые своевременно сообщат трейдеру о наступлении на рынке события, соответствующего определённому торговому сигналу.
In 1868 he met Georges Hartmann, who became his publisher and was his mentor for twenty-five years; Hartmann's journalistic contacts did much to promote his protégé's reputation. В 1868 году Массне знакомится с Жоржем Гартманом, который становится его издателем и наставником на 25 лет; журналистские контакты Гартмана во многом способствовали продвижению репутации его протеже.
The same can be said of environmental matters; our stewardship of the planet's resources and even its climate leave much to be desired. То же самое можно сказать и об экологических вопросах; то, как мы распоряжаемся ресурсами планеты и даже ее климатом, во многом оставляет желать лучшего.
The bonds of fraternity are strong because ASEAN leaders recognize that they share much common ground with African aspirations. Нас связывают тесные узы братства, так как лидеры стран АСЕАН признают, что во многом их интересы совпадают с интересами африканских стран.
This is a much faster rate of increase than the overall increase of 0.5 percentage points, although the overall participation rate is 95.7 per cent. Такие темпы прироста превышают во многом общее увеличение числа учащихся на 0,5%, хотя общий показатель набора в школы составляет 95,7%.
The decision to publish Rowling's book owes much to Alice Newton, the eight-year-old daughter of Bloomsbury's chairman, who was given the first chapter to review by her father and immediately demanded the next. Решением о публикации книги Роулинг, видимо, во многом обязана Алисе Ньютон, восьмилетней дочери председателя Bloomsbury, которой отец дал прочесть первую главу и которая сразу же потребовала продолжение.
True, German growth owes much to the country's willingness a decade ago to engage in painful economic reforms, especially of labor-market rules. Правда, экономический рост Германии во многом обязан готовности страны десять лет назад заниматься болезненными экономическими реформами, особенно реформами правил на рынке труда.
The use of spots creates a "dithering" effect, which eliminates hard boundaries between the different colors in much the same way the squares in the newest digital camouflage patterns do. Использование точек создаёт шумовой эффект, устраняющий чёткие границы между разными цветами во многом так же, как и полоски в новейших камуфляжных расцветках.
While stressing the national level, strong emphasis was placed on the need to work for regional integration, as the enhancement of scale would do much to accelerate the building of an African information infrastructure. Наряду с заострением внимания на важном значении деятельности на национальном уровне, была подчеркнута необходимость дальнейшей работы в направлении региональной интеграции, поскольку расширение масштабов во многом способствовало бы ускорению строительства информационной инфраструктуры в Африке.
It's pretty much a waste of time, but it's how I waste my time. Это во многом пустая трата времени, но именно так трачу его я.
In New York, much effort has been devoted to the compilation of site folders which, upon completion of the baseline process, will evolve into monitoring and verification protocols for each site to be monitored. В Нью-Йорке усилия были во многом направлены на составление досье по объектам, на основе которых после завершения базового процесса будут составлены протоколы наблюдения и контроля по каждому объекту, за которым должно осуществляться наблюдение.
Fears have been expressed that subsidized foreign direct investment may result only in a change of ownership of existing assets without contributing substantially to the capital formation upon which much future growth depends. Высказывались опасения, что субсидированные иностранные инвестиции могут приводить лишь к передаче права собственности на существующие активы без существенного вклада в накопление капитала, от которого во многом зависит рост в будущем 45/.
A more buoyant international economy, particularly in Western Europe, and increased access to markets can do much to quicken the process of integrating the transition economies into the world economy. Более благоприятная экономическая обстановка, особенно в странах Западной Европы, и расширение доступа на рынки могут во многом ускорить процесс интеграции стран с переходной экономикой в мировую экономическую систему.
Moreover, given the unique role of women within the family, their positive impact would be much enhanced through greater access to education, especially at higher levels. Кроме того, учитывая уникальную роль женщин в рамках семьи, их позитивное влияние было бы во многом усилено благодаря расширению возможностей получения образования, особенно среднего и высшего.
Decades of turmoil following Uganda's independence had much to do with the legacy inherited from the colonial time and prevented the forging of a State that would have overcome this legacy. Десятилетия беспорядков после получения Угандой независимости, во многом связанные с колониальным прошлым страны, не позволили создать государство, которое преодолело бы это наследие.
Exam success has much to do with the quality of pupils entering a particular school, and the social and economic context of the school's catchment area, and there is no easy way of taking these into account. Школьная успеваемость во многом определяется качеством подготовки учеников, посещающих ту или иную школу, и социально-экономической обстановкой в районе расположения школы, а эти особенности не так-то просто учесть.
There is also much merit in paragraph 77, except some specific points, such as the existence of "free transit" of space objects, because only "innocent passage" can be admitted. Во многом заслуживает внимания также содержание пункта 77, за исключением некоторых конкретных положений, таких, как существование понятия "свободный пролет" космических объектов, поскольку может допускаться только их "безвредный пролет".
He stressed the importance of using an approach which would involve the PSBs, and stated that ECE has specific areas of expertise which could contribute much to such a recovery programme. Он подчеркнул важность подхода, предусматривающего участие ОВО, и заявил, что ЕЭК обладает необходимым опытом в конкретных областях, который во многом может способствовать осуществлению такой программы восстановления.
I don't agree with you on much, but this committee cannot afford more leaks! Я во многом с тобой не согласен, но этот комитет не может допустить больше никаких утечек!
I'm guilty of much, Father, but not of those sins of which I stand accused. Я виновен во многом, Отец, но не в тех грехах, в которых меня обвиняют.
Listen, Weaver and I don't agree on much, but we agree on this. Послушай, мы с Вивером не сходимся во многом, но не в этом.
Finally, and again on behalf of the Western Group, I should like to emphasize that we believe that the decision to extend the Treaty without a vote owes much to the spirit of cooperation among the various regional groups. Наконец, и опять-таки от имени Группы западных стран, я хотел бы подчеркнуть, что, по нашему мнению, мы достигли решения продлить Договор без голосования во многом благодаря духу сотрудничества между различными региональными группами.
Their performance is reviewed in much the same way by the group of seven and the final question concerns their mobility and potential to grow through new assignments. Результаты их деятельности рассматриваются группой из семи сотрудников по во многом аналогичной схеме, и главный вопрос заключается в определении их мобильности и способностей к росту на основе новых назначений.