The mirror Dominion is much like the regular universe's version, except that the mirror Founders are much less authoritarian and are even subject to Dominion law. |
Зеркальный Доминион во многом похож на свой вид в обычной вселенной, но Основатели здесь гораздо менее авторитарны и даже сами подчиняются законам Доминиона. |
However, more recent research suggests a much greater role for productivity growth, by recognizing that in the countries with rapid capital accumulation the profitability of capital investment owes much to domestic learning and innovation. |
Вместе с тем в одном недавнем исследовании отмечается, что в странах, характеризуемых быстрым накоплением капитала, доходность капиталовложений во многом обусловлена повышением квалификации кадров и нововведениями, что указывает на значительное повышение роли роста производительности. |
Regrettably, these much desired outcomes have largely not materialized. |
К сожалению, эти надежды во многом не оправдались. |
The Policy Dialogue notes that food security depends as much on income as on food availability. |
Участники Программного диалога отмечают, что продовольственная безопасность во многом зависит как от доходов, так и от обеспеченности продовольствием. |
I would propose two kinds which both have much to do with cities. |
Я бы предложил два вида равенства, которые во многом касаются городов. |
The draft instrument had much to recommend it and was already serving as a benchmark for regional instruments. |
Проект документа во многом готов для его рекомендации и уже служит эталоном для составления региональных документов. |
The seeming disconnect between robust growth and the creation of quality jobs has much to do with the role of the agricultural and extractive sectors in Africa's economic development. |
Кажущаяся разобщенность между здоровой экономикой и созданием качественных рабочих мест во многом объясняется ролью сельскохозяйственного и добывающего секторов в экономическом развитии Африки. |
This is true, for example, of economic crises but much the same can be said of natural disasters and political conflicts. |
Однако это же во многом верно и для стихийных бедствий, и политических конфликтов. |
The services provided will be much like those in contract farming, but with additional flexibility and a wider range of products such as inventory finance. |
Оказываемые услуги будут во многом аналогичны услугам контрактирования сельскохозяйственного производства, но будут иметь еще большую гибкость и предусматривать оказание более широкого круга услуг, таких, как финансирование под товарно-материальные запасы. |
Raising the status of the Commission on Human Rights can do much to enhance respect for human rights. |
Повышение статуса Комиссии по правам человека может во многом способствовать большему уважению прав человека. |
The conditions that gave rise to cruel, inhuman or degrading treatment had much in common with those which gave rise to torture. |
Условия, приводящие к жестокому, бесчеловечному или унижающему достоинство обращению, во многом схожи с условиями, влекущими за собой пытку. |
She believed that increasing the age of marriage to 20 for women would do much to reduce the high birth rate in Togo. |
Она полагает, что повышение возраста вступления в брак до 20 лет для женщин будет во многом способствовать снижению высокого коэффициента рождаемости в Того. |
I think we're pretty much on the same page... |
Во многом солидарны... на волнах... |
Even more, the NPT has contributed much to the settlement of the nuclear issue that emerged after the fall of the Soviet Union. |
Более того, Договор о нераспространении во многом способствовал урегулированию ядерной проблемы, возникшей после распада Советского Союза. |
The growing digital divide was largely at fault, and the Department of Public Information could do much to bridge it. |
Во многом виною тому является растущая цифровая пропасть, и Департамент общественной информации может многое сделать для ликвидации этого разрыва. |
Advances in child protection have been grounded in a much deeper understanding of the dynamics of social norms and the actions needed to promote positive norms aimed at ending harmful practices. |
Успехов в области защиты детей во многом удалось добиться благодаря существенно более глубокому пониманию динамики социальных норм и мер, необходимых для поощрения позитивных норм, нацеленных на то, чтобы покончить с вредными видами практики. |
Delegates and experts discussed the potential conflict between materiality and universality and, in much the same sense, between comparability and relevance. |
Делегаты и эксперты обсудили потенциальный конфликт между существенностью и универсальностью и, во многом в том же смысле, между сопоставимостью и значимостью. |
Creative endeavours, much like software, depend on the processes of assimilation and derivations based on current work or work done in the past. |
Творческая деятельность во многом так же, как и разработка программного обеспечения, зависит от процессов усвоения и получения производных продуктов на основе текущей или прошлой работы. |
While that vital aspect of its work would always be a part of its core identity, in recent years the Organization had become much more multidimensional. |
Хотя этот важный аспект работы всегда будет во многом определять ее лицо, в последние годы Организация стала значительно более многоаспектной. |
Proxy of each type is designed to solve its specific tasks, however they have much in common, and their abilities coincide in many features. |
Каждый тип прокси предназначен для реализации своих специфических задач, но не смотря на это у них много общего и их возможности во многом совпадают. |
Nevertheless, I support the use of fiscal stimulus in the US, because the current recession is much deeper than and different from previous downturns. |
Несмотря на это, я поддерживаю проведение налогово-бюджетного стимулирования в США, поскольку текущий кризис является гораздо более глубоким, чем предыдущие спады, и во многом от них отличается. |
Economists' more sophisticated forecasting models also show that the fiscal stimulus had an important positive effect, for much the same reasons as the common-sense approach. |
Более сложные модели прогнозов экономистов также показывают, что финансовые стимулы произвели важный позитивный эффект, во многом по тем же самым причинам, что и подход здравого смысла. |
I think it is in order to state that a vast majority of States see this pretty much the same way. |
И как мне думается, было бы резонно сказать, во многом точно так же смотрит на это и подавляющее большинство государств. |
He and I, it seems, disagree on much. |
Мы с ним во многом не согласны. |
The Panzerwurfmine's appearance owed much to the Panzerfaust (specifically its warhead), which was of similar construction and operation. |
Своим появлением Panzerwurfmine во многом обязана гранате Panzerfaust (особенно боеголовкой), который был сходный по конструкции и эксплуатации. |