Английский - русский
Перевод слова Much
Вариант перевода Во многом

Примеры в контексте "Much - Во многом"

Примеры: Much - Во многом
The mirror Dominion is much like the regular universe's version, except that the mirror Founders are much less authoritarian and are even subject to Dominion law. Зеркальный Доминион во многом похож на свой вид в обычной вселенной, но Основатели здесь гораздо менее авторитарны и даже сами подчиняются законам Доминиона.
However, more recent research suggests a much greater role for productivity growth, by recognizing that in the countries with rapid capital accumulation the profitability of capital investment owes much to domestic learning and innovation. Вместе с тем в одном недавнем исследовании отмечается, что в странах, характеризуемых быстрым накоплением капитала, доходность капиталовложений во многом обусловлена повышением квалификации кадров и нововведениями, что указывает на значительное повышение роли роста производительности.
Regrettably, these much desired outcomes have largely not materialized. К сожалению, эти надежды во многом не оправдались.
The Policy Dialogue notes that food security depends as much on income as on food availability. Участники Программного диалога отмечают, что продовольственная безопасность во многом зависит как от доходов, так и от обеспеченности продовольствием.
I would propose two kinds which both have much to do with cities. Я бы предложил два вида равенства, которые во многом касаются городов.
The draft instrument had much to recommend it and was already serving as a benchmark for regional instruments. Проект документа во многом готов для его рекомендации и уже служит эталоном для составления региональных документов.
The seeming disconnect between robust growth and the creation of quality jobs has much to do with the role of the agricultural and extractive sectors in Africa's economic development. Кажущаяся разобщенность между здоровой экономикой и созданием качественных рабочих мест во многом объясняется ролью сельскохозяйственного и добывающего секторов в экономическом развитии Африки.
This is true, for example, of economic crises but much the same can be said of natural disasters and political conflicts. Однако это же во многом верно и для стихийных бедствий, и политических конфликтов.
The services provided will be much like those in contract farming, but with additional flexibility and a wider range of products such as inventory finance. Оказываемые услуги будут во многом аналогичны услугам контрактирования сельскохозяйственного производства, но будут иметь еще большую гибкость и предусматривать оказание более широкого круга услуг, таких, как финансирование под товарно-материальные запасы.
Raising the status of the Commission on Human Rights can do much to enhance respect for human rights. Повышение статуса Комиссии по правам человека может во многом способствовать большему уважению прав человека.
The conditions that gave rise to cruel, inhuman or degrading treatment had much in common with those which gave rise to torture. Условия, приводящие к жестокому, бесчеловечному или унижающему достоинство обращению, во многом схожи с условиями, влекущими за собой пытку.
She believed that increasing the age of marriage to 20 for women would do much to reduce the high birth rate in Togo. Она полагает, что повышение возраста вступления в брак до 20 лет для женщин будет во многом способствовать снижению высокого коэффициента рождаемости в Того.
I think we're pretty much on the same page... Во многом солидарны... на волнах...
Even more, the NPT has contributed much to the settlement of the nuclear issue that emerged after the fall of the Soviet Union. Более того, Договор о нераспространении во многом способствовал урегулированию ядерной проблемы, возникшей после распада Советского Союза.
The growing digital divide was largely at fault, and the Department of Public Information could do much to bridge it. Во многом виною тому является растущая цифровая пропасть, и Департамент общественной информации может многое сделать для ликвидации этого разрыва.
Advances in child protection have been grounded in a much deeper understanding of the dynamics of social norms and the actions needed to promote positive norms aimed at ending harmful practices. Успехов в области защиты детей во многом удалось добиться благодаря существенно более глубокому пониманию динамики социальных норм и мер, необходимых для поощрения позитивных норм, нацеленных на то, чтобы покончить с вредными видами практики.
Delegates and experts discussed the potential conflict between materiality and universality and, in much the same sense, between comparability and relevance. Делегаты и эксперты обсудили потенциальный конфликт между существенностью и универсальностью и, во многом в том же смысле, между сопоставимостью и значимостью.
Creative endeavours, much like software, depend on the processes of assimilation and derivations based on current work or work done in the past. Творческая деятельность во многом так же, как и разработка программного обеспечения, зависит от процессов усвоения и получения производных продуктов на основе текущей или прошлой работы.
While that vital aspect of its work would always be a part of its core identity, in recent years the Organization had become much more multidimensional. Хотя этот важный аспект работы всегда будет во многом определять ее лицо, в последние годы Организация стала значительно более многоаспектной.
Proxy of each type is designed to solve its specific tasks, however they have much in common, and their abilities coincide in many features. Каждый тип прокси предназначен для реализации своих специфических задач, но не смотря на это у них много общего и их возможности во многом совпадают.
Nevertheless, I support the use of fiscal stimulus in the US, because the current recession is much deeper than and different from previous downturns. Несмотря на это, я поддерживаю проведение налогово-бюджетного стимулирования в США, поскольку текущий кризис является гораздо более глубоким, чем предыдущие спады, и во многом от них отличается.
Economists' more sophisticated forecasting models also show that the fiscal stimulus had an important positive effect, for much the same reasons as the common-sense approach. Более сложные модели прогнозов экономистов также показывают, что финансовые стимулы произвели важный позитивный эффект, во многом по тем же самым причинам, что и подход здравого смысла.
I think it is in order to state that a vast majority of States see this pretty much the same way. И как мне думается, было бы резонно сказать, во многом точно так же смотрит на это и подавляющее большинство государств.
He and I, it seems, disagree on much. Мы с ним во многом не согласны.
The Panzerwurfmine's appearance owed much to the Panzerfaust (specifically its warhead), which was of similar construction and operation. Своим появлением Panzerwurfmine во многом обязана гранате Panzerfaust (особенно боеголовкой), который был сходный по конструкции и эксплуатации.