Английский - русский
Перевод слова Much
Вариант перевода Во многом

Примеры в контексте "Much - Во многом"

Примеры: Much - Во многом
States were under an international legal obligation to prevent trafficking and that required them to consider and deal with the many factors that contributed to the vulnerability that underlined much trafficking. Государства несут международное обязательство предотвращать торговлю людьми, и в связи с этим они должны учитывать и принимать меры в отношении многих факторов, усиливающих уязвимость, которая во многом способствует торговле людьми.
These would help dispel confusion and misunderstanding that is much in evidence in this area, and would contribute to building the confidence and trust that is so vitally needed. Это помогло бы устранить путаницу и недопонимание, которые во многом наличествуют в этой сфере, и способствовало бы росту веры и доверия, которые столь насущно необходимы.
The decision taken by the General Assembly in 1997 to designate 2001 the International Year of Volunteers, the closing of which we are celebrating today, has done much to focus the attention of the international community on voluntary activities. Принятое Генеральной Ассамблеей в 1997 году решение об объявлении 2001 года Международным годом добровольцев, завершение которого мы сегодня отмечаем, во многом способствовало привлечению внимания международного сообщества к деятельности добровольцев.
In the War of the Ring, they were used by troops in Ithilien and in the Battle of the Pelennor Fields, much like war elephants of the real world. В Войне Кольца они использовались войсками в Итилиэне и в битве на Пеленнорских полях, во многом в таком же качестве, как и слоны реального мира.
This statement contains many important ideas which, we are certain, provide the members of the Conference on Disarmament with food for thought and have much in common with the positions of the States of the Eastern European Group. В этом заявлении содержатся многие важные идеи, которые дают, мы уверены, членам Конференции по разоружению пищу для размышлений и которые перекликаются во многом с позициями государств Восточноевропейской группы.
Often, however, these outcomes have as much to do with the distribution of resources in society, unequal access to public services, the unequal status of women and discrimination against or exploitation of certain social groups. Однако зачастую эти результаты во многом связаны с распределением ресурсов в обществе, неравенством доступа к государственным службам, неравным положением женщин и дискриминацией или эксплуатацией ряда групп в обществе.
With regard to the discrepancies noted in the tables in paragraph 33 concerning the acquisition of Icelandic citizenship, Mr. Wolfrum had been right to assume that they had much to do with when the various groups had arrived. Что касается отмеченных диспропорций в таблицах пункта 33, касающихся приобретения исландского гражданства, то г-н Вольфрум правильно предположил, что они во многом связаны со временем прибытия разных групп.
I mean, Canadians didn't until we met up with a guy named Tommy Douglas, who pretty much changed everyone's mind. В смысле, канадцы тоже не верили пока... пока мы не встретили парня по имени Томми Даглас. Который во многом... всех переубедил.
He who is faithful in a very little thing is also faithful in much. Тот, кто верен в малом, верен и во многом.
Toyota's cooperation with Lotus during the prototype phase can be seen in the AW11, and it owes much to Lotus's sports cars of the 1960s and 1970s. Сотрудничество Toyota с Lotus, на этапе создания прототипа можно проследить с AW11, которая во многом обязана технологиям спортивных автомобилей Lotus 1960-х и 1970-х годов.
Pitbull explained that the title reflected the fact that, much like the phenomenon of global warming, he's been around for a while but all of a sudden, people are paying attention. Pitbull объяснил, что название отразило тот факт, что во многом как и явление глобального потепления, он появился ненадолго, а люди уже обращают внимание.
You call them all sorts of different things, but essentially all of those negative emotions - whether you call it guilt, or anger or frustration - all feel much the same. У них существует множество названий, но в сущности все негативные эмоции, вина ли это, злоба или раздражение, во многом схожи.
The United Nations has done much to promote economic and social development, to work to improve the status of women, provide humanitarian and disaster relief, and tackle head-on - with remarkable success - world health problems. Организация Объединенных Наций во многом содействовала экономическому и социальному развитию, улучшению положения женщин, предоставлению гуманитарной помощи и помощи в случае стихийных бедствий и решала с огромным успехом всемирные проблемы здравоохранения.
In operative paragraph 14, the Assembly would note with appreciation the functions and role of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, which has contributed much to the wider acceptance and rational and consistent application of the provisions of the Convention. В пункте 14 постановляющей части Ассамблея с удовлетворением отмечает функции и роль Отдела по вопросам океана и морскому праву, который во многом способствовал более широкому признанию, а также рациональному и последовательному осуществлению положений Конвенции.
In his delegation's view, the deliberations on major policy issues, in particular on an agenda for development, during the high-level segment had done much to enhance the Council's role. По мнению его делегации, обсуждение основных вопросов политики, в частности повестки дня для развития, на этапе заседаний Совета высокого уровня во многом способствовало укреплению роли Совета.
The Task Force noted that the goals of the UNEP global network for monitoring of chemicals and those of the EMEP monitoring network had much in common. Целевая группа отметила, что цели глобальной сети мониторинга химических веществ ЮНЕП и сети мониторинга ЕМЕП во многом совпадают.
Japan is of the view that meetings such as this one can do much to enhance the awareness of people everywhere with respect to the activities of the United Nations in this important area. Япония считает, что встречи, подобные этой, могут во многом способствовать осознанию людьми во всем мире того, чем занимается Организация Объединенных Наций в этой важной области.
And if we look at crises, especially the recent one, we shall discover that the lack of development and hesitation in addressing it has much to do with the causes of crisis. Если же мы посмотрим на кризисы, и особенно на нынешний, мы обнаружим, что они во многом обусловлены низким уровнем развития и нерешительностью при решении этой проблемы.
The limited absorption by non-agricultural sectors of the excess agricultural labour force owed much to the nature of the production processes and the type of goods and services produced by these sectors. Ограниченное задействование в несельскохозяйственных отраслях избытка рабочей силы, имеющегося в сельскохозяйственной отрасли, во многом обусловливалось характером производственных процессов и типом товаров и услуг, производимых этими отраслями.
The World Society of Victimology acknowledges the obvious connection between economic development and crime, including violence against women, and that poverty, underdevelopment and lack of opportunities have much to do with the social and economic inequities endured by women in societies. Всемирное общество виктимологии признает, что между экономическим развитием и преступностью, включая насилие в отношении женщин, существует очевидная взаимосвязь и что нищета, отставание в развитии и отсутствие возможностей во многом обусловлены социально-экономическим неравенством, от которого страдают женщины в различных обществах.
The extent of linkages will much depend on efforts to upgrade the technology and capacity of local enterprises, and to enhance the skills and capacity of the local workforce. Степень развития таких связей во многом будет зависеть от усилий по модернизации технологической базы и укреплению потенциала местных предприятий и по повышению квалификации и расширению возможностей местной рабочей силы.
Financed by the Soros Foundation's Open Society Fund for Bosnia and Herzegovina, the study does much to clarify misconceptions about Bosnia and Herzegovina's media. Это исследование, которое было проведено при финансовой помощи Проекта открытого общества для Боснии и Герцеговины, финансируемого из Фонда Сороса, во многом устраняет ошибочные представления о СМИ Боснии и Герцеговины.
During the World Hearings on Development earlier this year, many of the expert witnesses spoke of the high proportion of United Nations expenditures earmarked for peace-keeping, much to the detriment of overall development efforts. Во время Глобальных слушаний по вопросам развития, проходивших ранее в этом году, многие эксперты говорили о большой доле расходов Организации Объединенных Наций, ассигнованных на операции по поддержанию мира, во многом в ущерб общим усилиям в области развития.
The way in which people manage these resources will have much to do with their access and property rights, as well as the distribution of the benefits of resource utilization, all of which constitute other dimensions of poverty. То, как люди используют эти ресурсы, во многом зависит от их доступа к ним и прав собственности, а также от распределения благ, получаемых в результате использования ресурсов; все это - другие грани нищеты.
Before I conclude, I would like to say that we have come a long way and still have many roads to travel and hills to climb, but the knowledge that we are not alone makes this journey much easier. Прежде чем завершить свое выступление, я хотел бы сказать, что мы проделали долгий путь и нам предстоит еще пройти по многим дорогам и преодолеть горы, однако осознание того, что мы не в одиночестве, во многом облегчает это путешествие.