| This has given a new impetus to tourism and has done much to improve people-to-people relations. | Это способствовало активизации туризма и во многом улучшило отношения между людьми. |
| Establishing a nuclear-weapon-free zone free in the Middle East would do much to enable regional and international peace and security. | Создание на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, будет во многом способствовать укреплению регионального и международного мира и безопасности. |
| In addition, much hatred is spread via the comments sections in various media. | Кроме того, распространению ксенофобских настроений во многом способствуют различного рода комментарии в средствах массовой информации. |
| Agricultural development did much to reduce hunger and malnutrition and had created jobs, particularly in poor countries. | Сельскохозяйственное развитие во многом способствовало снижению голода и недоедания и позволило создать новые рабочие места, особенно в бедных странах. |
| The success of anti-trafficking efforts much depended on greater awareness of that issue, increased economic opportunities for women and strengthened legislation and enforcement. | Успех усилий по борьбе с торговлей людьми во многом зависит от повышения осведомленности в этом вопросе, увеличения экономических возможностей для женщин, укрепления законодательства и обеспечения его выполнения. |
| Professional traders do understand that their success depends much on up-to-date technologies, reliability and accuracy of program products. | Профессиональные трейдеры понимают, что их успех во многом зависит от современных технологий, надежности и точности программных продуктов. |
| A central theme in the story is the ties between families, much like in Clannad. | Основной темой сюжета являются семейные узы, что во многом напоминает Clannad. |
| 'Cause pretty much that's what we do. | Во Многом, Это Именно То, Что Мы Делаем. |
| Your cousin has much to answer for. | Ваш кузен во многом в этом виноват. |
| Xenophobia is an illiberal response to immigration from the right, but multiculturalism represents much the same thing from the left. | Ксенофобия есть нелиберальная реакция на иммиграцию со стороны правых, но мультикультурализм представляет собой во многом то же самое, только с левым уклоном. |
| The second dimension is strategic communication, which develops a set of simple themes, much as a political or advertising campaign does. | Второе измерение - это стратегическое общение, развивающее серию простых тем, во многом подобно политической или рекламной кампании. |
| I would propose two kinds which both have much to do with cities. | Я бы предложил два вида равенства, которые во многом касаются городов. |
| The introduction of these machines did much to revolutionize the agricultural system in the country. | Введение этих машин во многом способствовало коренным переменам в сельском хозяйстве в стране. |
| I'm much like a football player. | Я во многом похож на футболиста. |
| You will have much to confess to him. | Вам придется во многом покаяться перед Ним. |
| The improvements listed above will do much to streamline the recruitment and administration of new United Nations staff for core positions. | Перечисленные выше усовершенствования позволят во многом упростить набор и решение административных вопросов новых сотрудников Организации Объединенных Наций, назначаемых для выполнения основных функций. |
| The Cuban people has already endured much suffering because of the embargo. | Кубинский народ уже во многом пострадал от этой блокады. |
| In this there is much for which the Government and people of El Salvador must be congratulated. | Достигнутые в этой области успехи во многом следует поставить в заслугу правительству и народу Сальвадора. |
| Once recruited as soldiers, children generally receive much the same treatment as adults - including the often brutal induction ceremonies. | Будучи завербованными в качестве солдат, дети обычно сталкиваются во многом с таким же обращением, как и взрослые, включая зачастую жестокие церемонии приобщения. |
| The Governor General (under the 1948 Constitution) was replaced by a President who performed much the same tasks. | Генерал-губернатор (по Конституции 1948 года) был заменен президентом, который осуществлял во многом те же самые задачи. |
| Space technology has much relevance to this issue, and international cooperative efforts are indispensable for confronting this complex problem. | Космическая техника во многом связана с данным вопросом и для решения этой сложной проблемы необходимы международные совместные усилия. |
| That was why the Unit wished to stress that its statutory role and functions should continue much as they were. | По этой причине Группа хотела бы подчеркнуть, что и официальные роли, и функции во многом должны оставаться прежними. |
| The Sudan, much like Somalia, continues to suffer from a frightening coincidence of violence and famine. | Судан, во многом аналогично Сомали, продолжает страдать в ужасных тисках насилия и голода. |
| In particular, the fund would do much to enhance the foreign exchange earnings of African countries. | В частности, фонд во многом способствовал бы увеличению экспортных поступлений стран Африки. |
| To contain violence in volatile areas of South Africa, much hope rests on the establishment of a multi-party peace-keeping force or arrangement. | Для того чтобы сдержать насилие в неустойчивых районах Южной Африки, во многом приходится полагаться на создание многосторонних сил или договоренностей по поддержанию мира. |