Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Осуществлять контроль за

Примеры в контексте "Monitor - Осуществлять контроль за"

Примеры: Monitor - Осуществлять контроль за
Although we continue to monitor the activities of a number of subjects with links to Islamic extremism to date, we cannot definitely link any of these subjects to the Taliban or Al-Qaida. Хотя мы продолжаем осуществлять контроль за деятельностью ряда субъектов, поддерживающих на данный момент связь с исламским экстремизмом, мы не можем со всей определенностью утверждать, что кто-либо из них связан с «Талибаном» или «Аль-Каидой».
The Committee recommends that the State party monitor bulk billing for health services, particularly in the rural areas, and take necessary action to ensure that it is fully applied. Комитет рекомендует государству-участнику осуществлять контроль за практикой оплаты медицинских услуг непосредственно правительством, особенно в сельских районах, и принимать необходимые меры в целях обеспечения ее всестороннего осуществления.
The international community must continue to monitor the situation and developments on the ground, particularly in the areas of civil administration, justice and policing, as well as in human-rights-protection training. Международное сообщество должно и впредь осуществлять контроль за ситуацией и развитием событий на месте, особенно в таких областях, как гражданская администрация, правосудие и деятельность полиции, а также подготовка в области прав человека.
His country also welcomed the results achieved in the development of performance indicators, which provided a means for Member States to monitor the Organization's macro-management and to measure improvements in performance at the division, branch and individual levels. Кроме того, его страна с удовлетворением отме-чает результаты, достигнутые в разработке показателей деятельности, которые позволяют государствам-членам осуществлять контроль за управлением Организацией на макроуровне и оценивать степень улучшения ее работы на уровне отделов, отделений и отдельных сотрудников.
Upon announcement of our President's death, a group of high-ranking governmental authorities was empanelled to monitor and defuse any unrest linked to the tragic event. После заявления о гибели нашего президента была сформирована группа высокопоставленных представителей правительства с целью осуществлять контроль за ситуацией и не допустить волнений в связи с этим трагическим событием.
In addition, the Police Division has been called upon to lend support to the Electoral Division of ONUSAL, which will monitor the crucial elections of 20 March 1994. Кроме того, в Отдел полиции была направлена просьба оказать помощь Отделу МНООНС по проведению выборов, который будет осуществлять контроль за выборами 20 марта 1994 года, имеющими исключительно важное значение.
The system will monitor spare parts and equipment units, with manufacturer and part or unit reference number, at each Earth station. Эта система будет осуществлять контроль за запасными частями и блоками оборудования, в том числе за серийными номерами фирмы-изготовителя и номерами запасных частей или блоков на каждой из наземных станций.
UNIFEM, together with UNDP and CREDIF, has developed a project to establish indicators and a women's watch to monitor the situation of women in Tunisia. ЮНИФЕМ совместно с ПРООН и ЦНИДИЖ разработал проект по определению показателей, и организация "Уименс уоч" будет осуществлять контроль за положением женщин в Тунисе.
As this may not always be the case in future emplacement and rotation of civilian staff, the Secretary-General will continue to monitor travel expenses to determine if further adjustments to cost estimates under this item are required. Поскольку при обеспечении проезда и ротации гражданского персонала в будущем возможность получения такой экономии средств будет представляться не всегда, Генеральный секретарь будет продолжать осуществлять контроль за путевыми расходами для определения необходимости дальнейшей корректировки сметы расходов по этой статье.
Within the context of confidence-building measures, United Nations police observers, in coordination with the Government, would also monitor security arrangements for the leadership of RENAMO in its party's capacity as a signatory to the general peace agreement. В рамках мер по укреплению доверия полицейские наблюдатели Организации Объединенных Наций в координации с правительством также будут осуществлять контроль за мерами по обеспечению безопасности для руководства МНС как одной из сторон, подписавших Общее соглашение об установлении мира.
ONUSAL continues to monitor the functioning of the Academy and is represented at its Academic Council by an observer who speaks when important matters related to the Accords are raised. МНООНС продолжает осуществлять контроль за деятельностью Академии, причем она представлена в Академическом совете наблюдателем, который выступает при обсуждении важных вопросов, имеющих отношение к Соглашениям.
In that resolution, the Secretary-General was mandated to monitor this process and to report to the Security Council, as well as to the General Assembly, on action taken to alleviate the difficulties of these States. В этой резолюции к Генеральному секретарю была обращена просьба осуществлять контроль за этим процессом и представить Совету Безопасности, а также Генеральной Ассамблее доклад о принимаемых мерах по смягчению проблем этих государств.
The second option would allow MINURSO to continue to monitor the ceasefire, report violations and maintain daily liaison with the parties, albeit at a reduced level. Второй вариант позволит МООНРЗС продолжать осуществлять контроль за прекращением огня, сообщать о нарушениях и поддерживать ежедневные контакты со сторонами, хотя и в более ограниченных масштабах.
Through its socio-economic unit, UNSCO continued to monitor social and humanitarian indicators relating specifically to women, such as access to health-care services, and the incidence of childbirth at roadblocks and checkpoints. Через свою группу по социально-экономическим вопросам ЮНСКО продолжала осуществлять контроль за достижением таких социальных и гуманитарных показателей, касающихся в первую очередь женщин, как, например, доступ к медицинским услугам и количество случаев родов на блокпостах и контрольно-пропускных пунктах.
United Nations multidimensional peacekeeping operations include human rights officers who help monitor the human rights situation and mainstream human rights protection approaches within all mission activities. В различных операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира участвуют правозащитники, которые помогают осуществлять контроль за положением в области прав человека и учитывать подходы, связанные с защитой прав человека, во всех основных направлениях деятельности миссий.
In conclusion, my delegation wishes to encourage the Council to monitor compliance with, and respect for, the provisions contained in the draft resolution, as soon as it is adopted. В заключение моя делегация хотела бы призвать Совет осуществлять контроль за тем, чтобы после принятия проекта резолюции содержащиеся в нем положения соблюдались и выполнялись.
Similarly, Lebanon said that the customs administration of the Democratic Republic of the Congo should be reinforced so that it could more effectively control borders, monitor trade flows and prevent smuggling. Ливан также заявил, что таможенную службу Демократической Республики Конго следует усилить, с тем чтобы она могла более эффективным образом осуществлять контроль за границами, следить за торговыми потоками и предотвращать контрабанду.
That was why the Commission for Social Development had to monitor the way in which States honoured the commitments they had accepted in Copenhagen and Geneva, including their pledges of initiatives to step up international cooperation with countries in transition. Поэтому Комиссия социального развития должна осуществлять контроль за выполнением государствами обязательств, принятых ими в Копенгагене и в Женеве, включая инициативы по активизации международного содействия странам с переходной экономикой.
This can also lead to the inability to monitor and evaluate social service delivery and provision, causing a breakdown in the feedback loop necessary to ensure efficient and equitable outcomes. Это может также привести к невозможности осуществлять контроль за оказанием и предоставлением социальных услуг и производить их оценку, что вызовет разрыв в цепочке обратной связи, необходимой для обеспечения эффективности и справедливого распределения услуг.
In that context, he considered, like ACABQ, that it was important to monitor the actuarial imbalance of the Pension Fund to ensure the long-term viability of United Nations pensions. В этой связи он, как и ККАБВ, считает важным осуществлять контроль за актуарным дефицитом Объединенного пенсионного фонда для обеспечения жизнеспособности системы Организации Объединенных Наций в долгосрочной перспективе.
UNHCR has perceived a general improvement but will continue to monitor the practice through the normal process of examination of the monthly accounts and through the monitoring role of the desks. УВКБ ожидает общего улучшения положения, однако будет продолжать осуществлять контроль за практикой в контексте обычных процедур проверки месячных счетов и контрольных функций координаторов.
By increasing collaboration with other organizations using the Internet in similar ways, it hoped to achieve economies in enhancing its own capabilities and to be able to monitor actual use of the Web site. На основе расширения сотрудничества с другими организациями, которые подобным образом пользуются "Интернет", она надеется добиться экономии за счет укрепления своего собственного потенциала и получения возможности осуществлять контроль за фактическим пользованием абонентским пунктом ШёЬ.
The International Committee of the Red Cross (ICRC) and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) continued to monitor the conditions of detention and treatment of detainees. Международный комитет Красного Креста (МККК) и Управление Верховного комиссара ООН по делам беженцев продолжают осуществлять контроль за условиями содержания под стражей и обращения с задержанными лицами.
A revised civil affairs structure with a strengthened focus on returns and human rights would be based around the new municipalities in order to monitor implementation of the Basic Agreement and other Croatian guarantees and commitments. В рамках пересмотренной структуры органы, занимающиеся гражданскими вопросами с уделением особого внимания вопросам возвращения беженцев и прав человека, базировалась бы в новых муниципалитетах, с тем чтобы осуществлять контроль за выполнением Основного соглашения и других гарантий и обязательств хорватских властей.
(c) Elaboration of a computerized program that will monitor the flow of documentation to determine precisely the workload of translation at any time. с) разработка компьютерной программы, позволяющей осуществлять контроль за прохождением документации в целях точного определения рабочей нагрузки переводческих служб в каждый конкретный момент времени.