Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Осуществлять контроль за

Примеры в контексте "Monitor - Осуществлять контроль за"

Примеры: Monitor - Осуществлять контроль за
These are supported by individual Service Equal Opportunities Action Plans which allow the Services to monitor their policies and practices. Они подкрепляются индивидуальными служебными планами действий по обеспечению равных возможностей, которые позволяют штабам видов вооруженных сил осуществлять контроль за политикой и практикой в подчиненных им войсковых соединениях.
It will be important to continue to monitor the judicial process to ensure that the widespread criminality documented by international observers last year does not go unredressed. Важно будет продолжать осуществлять контроль за судебным процессом для обеспечения того, чтобы не остались безнаказанными широко распространенные преступления, факт совершения которых был документально подтвержден международными наблюдателями в прошлом году.
The Attorney General's Office in Caracas usually receives a copy of the nudo hecho applications filed anywhere in the country, which enables it to monitor the prosecutors' work. Генеральная прокуратура Каракаса получает копию всех исков о возбуждении процедуры рассмотрения "реальных фактов", что позволяет ей осуществлять контроль за деятельностью прокуроров.
The ICAO Assembly noted that its Council would continue to monitor steps taken in the implementation of the targets and action plan on women which had been endorsed during the 31st session of the Assembly. Ассамблея ИКАО отметила, что ее Совет будет и далее осуществлять контроль за мерами по достижению целевых показателей и осуществлению плана действий в отношении женщин, одобренных тридцать первой сессией Ассамблеи.
The first place winner was a Kenyan developer who created a voice-based mobile application to help farmers better manage breeding periods and to monitor cow nutrition. Главным победителем стал разработчик из Кении, который создал голосовое мобильное приложение, помогающее фермерам усовершенствовать процесс селекции и осуществлять контроль за кормлением коров.
Other United Nations entities need to dedicate significantly more resources to gender mainstreaming in all their work and decisions, in particular at the country level, and to monitor and report regularly on progress. Другим подразделениям Организации Объединенных Наций необходимо выделять значительно больше ресурсов на цели обеспечения всестороннего учета гендерной проблематики в контексте всей своей работы и решений, особенно на страновом уровне, и осуществлять контроль за прогрессом и регулярно докладывать о нем.
Every police force in England and Wales is required to monitor the occurrence of racially motivated incidents using a standard definition agreed with the Association of Chief Police Officers (ACPO), taking account of Home Office guidance on ethnic classification. В Англии и Уэльсе каждое полицейское управление обязано осуществлять контроль за расовыми инцидентами, используя стандартное определение, согласованное с Ассоциацией старших полицейских чинов (АСПЧ), и принимая во внимание инструкцию министерства внутренних дел, касающуюся этнической классификации.
UNOCA will work with the relevant United Nations departments, programmes and agencies, the African Union and partners to support, monitor and report on the implementation of the strategy. ЮНОЦА будет содействовать реализации Стратегии, осуществлять контроль за ходом процесса и информировать о нем во взаимодействии с соответствующими департаментами, программами и учреждениями Организации Объединенных Наций, Африканским союзом и различными партнерами.
This grant is intended to promote the participation of women in the democratic process and in community life and to enable women to monitor their rights and put forward their demands. Эти ассигнования имеют своей целью поощрение участия женщин в демократических процессах и деятельности общин и создание возможностей для того, чтобы женщины могли осуществлять контроль за соблюдением мониторинг своих прав и выдвигать свои требования.
The overseers and the independent oil inspection agents, Saybolt Nederland BV, deployed to observe oil loadings and transfers, have also worked closely together to monitor the relevant oil installations. Контролеры и независимые инспекторы (компания "Сейболт Недерланд БВ"), которым поручено осуществлять контроль за отгрузкой и транспортировкой нефти, также тесно сотрудничали в целях обеспечения контроля за функционированием соответствующих нефтяных установок.
In addition, an Anti-Domestic Violence Council has been put in place to monitor the problem of domestic violence in the country. Кроме того, был создан Совет по борьбе с насилием в семье, которому поручено осуществлять контроль за проблемой бытового насилия в стране.
Table 8 shows that the relative shares of these expenditure categories have remained constant over recent years. UNHCR agreed with the Board's recommendation that it continue to monitor the adequacy of the level of its non-programme expenditure. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о том, чтобы Управление продолжало осуществлять контроль за обоснованностью объема расходов, не связанных с программами.
The Governing Council also requested that the Secretary continue to monitor the shortfall and the outcome of future meetings of the International Advisory and Monitoring Board and keep the Council advised of any further developments. Совет управляющих также просил секретариат продолжать осуществлять контроль за дефицитом поступлений и итогами будущих заседаний МККС и постоянно держать Совет в курсе любых последующих событий.
The overseers and the independent inspection agents (Saybolt) deployed to monitor oil loadings and transfers have worked closely to ensure the effective monitoring of the relevant oil installations as well as the liftings. Контролеры и независимые инспекторы (компания "Сейболт"), которым поручено осуществлять контроль за отгрузкой и поставкой нефти, тесно сотрудничали в целях обеспечения эффективного контроля за функционированием соответствующих нефтяных установок, а также за отгрузкой нефти.
(b) Eliminate violence against, exploitation of and abuse of women in detention/custody or in an institution; and monitor the situation of all female detainees; Ь) искоренить насилие, эксплуатацию и злоупотребления в отношении женщин, находящихся под стражей/в заключении или в соответствующем учреждении; и осуществлять контроль за положением всех женщин-заключенных;
It falls essentially to the courts to monitor respect for human rights and punish any violations. There are, nevertheless, non-juridical procedures for the protection of rights and freedoms. Суд призван в первую очередь осуществлять контроль за соблюдением прав человека и принимать санкции в связи с нарушениями в этой области; вместе с тем существуют несудебные процедуры защиты прав и свобод.
UNFPA agreed with the Board's recommendation that it monitor "physical receipt" checkboxes in Atlas that had not been ticked, as well as follow-up on receipt and inspection reports not received. ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии осуществлять контроль за простановкой флажков в графе «фактически получено» в системе «Атлас», а также принимать меры в связи с отсутствием отчетов о получении и проверке.
Monitor output and result indicators Осуществлять контроль за деятельностью и показателями результатов
As envisaged in the Agreed Framework, IAEA was to monitor the "freeze" of the graphite-moderated reactor and related facilities of the DPRK to ensure that it came into full compliance with its safeguards agreement with IAEA before delivery of key nuclear components for the light-water reactor. Как предусмотрено в Рамочной договоренности, МАГАТЭ должно осуществлять контроль за «остановкой» КНДР реакторов с графитовым замедлителем и связанных с ними установок для обеспечения того, чтобы та обеспечила полное соблюдение своего соглашения о гарантиях с МАГАТЭ до поставки основных ядерных компонентов для легководных энергетических реакторов.
Yet a mechanism of this kind can only work if a third party (the US, the "US plus," or the Middle East Quartet) is available to monitor the agreement. И все же механизм такого сорта может работать только в том случае, если третья сторона (США, "США плюс" или Ближневосточный Квартет) будет осуществлять контроль за выполнением условий соглашения.
The General Labour Inspectorate of the Ministry of Labour and Social Security has jurisdiction to monitor equal treatment of men and women in employment, and punish contraventions, and to ensure compliance with labour regulations. Генеральная инспекция труда при МТСО уполномочена осуществлять контроль за соблюдением принципа равного обращения с мужчинами и женщинами в сфере труда, назначать санкции в случае нарушений и следить за выполнением трудового законодательства.
In 2011, the Refugee Registration Information System was rolled out in its entirety, greatly improving the Agency's ability to monitor eligibility and registration transactions and to discern where problems might be arising in the review and approval processes. В 2011 году была в полной мере внедрена автоматизированная система регистрации беженцев, что значительно повысило способность Агентства осуществлять контроль за деятельностью по определению прав на получение помощи и регистрации и определять, в каких случаях могут возникнуть проблемы в ходе рассмотрения и утверждения.
A number of opportunities arose during the reporting period that afforded me the opportunity to monitor and advise governments and regional intergovernmental entities on the implementation measures that would enhance the implementation of the Standard Rules and the Convention. В отчетный период у меня появились определенные возможности для того, чтобы осуществлять контроль за принятием правительствами и региональными межправительственными структурами мер в целях более эффективного осуществления Стандартных правил и Конвенции и оказывать им соответствующую консультативную помощь.
In accordance with this resolution, a specially empowered agency is currently being established that will monitor transactions made with funds and other assets if the amount of such transactions equals or exceeds four thousand times the minimum wage on the day the transaction was conducted. В соответствии с этим поручением в настоящее время решается вопрос о создании Специального уполномоченного органа, который будет осуществлять контроль за проведением операций с денежными средствами и иным имуществом, если сумма этих операций равна или превышает четырехтысячекратный размер минимальной заработной платы, установленный на день совершения операции.
The Committee also calls on the State party to ensure appropriate measures for continuing the education of young mothers and their access to schooling and to monitor the effectiveness of these measures and report on results achieved in its next report. Комитет также призывает государство-участник обеспечить принятие соответствующих мер для обеспечения условий, которые позволили бы молодым матерям продолжать учебу и учиться в школах, и осуществлять контроль за эффективностью этих мер и сообщить о достигнутых результатах в своем следующем докладе.