| The Office of the Prosecutor will monitor the effectiveness of their information and evidence sharing and support initiatives to avoid parallel proceedings. | Канцелярия Обвинителя будет осуществлять контроль за эффективностью их работы по обмену информацией и доказательственными материалами и поддерживать инициативы во избежание дублирования процессов. |
| The Government had invited local and international observers to monitor the electoral process. | Правительство предложило всем местным и международным наблюдателям осуществлять контроль за выборным процессом. |
| The Department will continue to monitor the issue to ensure more uniform use of vehicles. | Департамент будет и впредь осуществлять контроль за этим вопросом, с тем чтобы обеспечить более единообразное использование автотранспортных средств. |
| UNFPA agreed with the Board's reiterated recommendation to monitor the issuing of project progress reports to donors by country offices, as required by the donor agreements. | ЮНФПА согласился с повторной рекомендацией Комиссии осуществлять контроль за подготовкой страновыми отделениями периодических отчетов по проектам для доноров, как это предусмотрено соглашениями с донорами. |
| Civil society also benefited in a significant way from the capacity-building provided by UNMIT and, importantly, now has a capability to monitor State budget expenditure. | Существенно выиграло в результате усилий ИМООНТ по укреплению потенциала и гражданское общество, которое, что весьма немаловажно, способно теперь осуществлять контроль за тем, как расходуются средства государственного бюджета. |
| UN-Women will regularly monitor the effectiveness of the new regional architecture and after two years of implementation may recommend possible revisions to the structure on the basis of lessons learned. | Структура «ООН-женщины» будет на регулярной основе осуществлять контроль за эффективностью новой региональной архитектуры и по прошествии двух лет с момента ее внедрения может рекомендовать внести в нее возможные изменения с учетом полученного опыта. |
| The Governance Section will also follow issues related to corruption and monitor the functioning of the Liberian Anti-Corruption Commission and other mechanisms to address corruption. | Секция по вопросам управления также будет заниматься вопросами, связанными с коррупцией, и будет осуществлять контроль за работой Либерийской антикоррупционной комиссии и других механизмов по борьбе с этим явлением. |
| Many countries recognized women's organizations as a particularly important constituency, noting that engagement with them enabled women to influence policies and monitor their implementation. | Многие страны признали, что женские организации являются особенно важной группой избирателей, отметив, что участие в них дает возможность женщинам оказывать влияние на политику и осуществлять контроль за ее реализацией. |
| Recommendations were issued by the reviewing States parties accordingly, including, for one jurisdiction, to monitor the punishment of offers of bribes. | Проводившие обзор государства-участники сделали соответствующие рекомендации на этот счет, в частности одной стране было рекомендовано осуществлять контроль за наказанием предложений взятки. |
| It also noted the broad scope of the Act and called on Germany to monitor its implementation and to ensure effective elimination of discrimination against women. | Комитет отметил также широкую сферу применения этого Закона и призвал Германию осуществлять контроль за его осуществлением и обеспечить эффективную ликвидацию дискриминации женщин. |
| Under these articles, citizens are permitted to contribute to public life, directly or indirectly, without discrimination and to monitor the actions of the executive. | В соответствии с этими статьями гражданам разрешается прямо или косвенно участвовать в государственных делах без какой-либо дискриминации и осуществлять контроль за действиями исполнительной власти. |
| The Committee recommends that UNIFIL, in close cooperation with Headquarters, continue to monitor the cost and quality of rations provided by the current vendor. | Комитет рекомендует ВСООНЛ в тесном сотрудничестве с Центральными учреждениями продолжать осуществлять контроль за расходами и качеством пайков, поставляемых нынешней фирмой-поставщиком. |
| They can monitor media coverage concerning minority rights issues and engage the media to provide assistance in campaigns to promote racial equality and harmony. | Они могут осуществлять контроль за степенью охвата средствами массовой информации проблематики прав меньшинств и пользоваться содействием СМИ при проведении пропагандистских кампаний, направленных на укрепление расового равенства и гармонии. |
| The Strategy secretariat has taken steps towards establishing a disaster reduction resource tracking system to monitor and publish reports on global funding flows, linked to analyses of needs and donor policies and practices. | Секретариат Стратегии принял меры в целях создания системы отслеживания ресурсов, выделяемых на цели уменьшения опасности бедствий, которая будет осуществлять контроль за потоками финансирования в глобальном масштабе и публиковать соответствующие доклады, опираясь на результаты анализа потребностей, а также политику и деятельность доноров. |
| The Ministry would monitor the number of maternal deaths in maternity wards throughout the country, through Audit Committees that had been active in Luanda since 1992. | Министерство будет осуществлять контроль за материнской смертностью в родильных домах страны по линии ревизионных комитетов, которые с 1992 года активно действуют в Луанде. |
| The Office introduces best practices in management functions at all levels to enhance the Organization's capacity to monitor and evaluate management performance. | Управление содействует внедрению оптимальных методов управления на всех уровнях в целях расширения возможности Организации осуществлять контроль за управленческой деятельностью и ее оценку. |
| On a positive note, the Secretariat was following through on its commitment to monitor incoming peacekeeping cash in order to expedite outstanding payments to Member States. | В качестве положительного момента следует отметить, что Секретариат выполнял свое обязательство осуществлять контроль за поступлением денежной наличности для финансирования операций по поддержанию мира в целях ускорения погашения задолженности перед государствами-членами. |
| It was important to monitor the treatment of minors who committed offences before they reached the age of criminal responsibility and for whom social services should be responsible. | Необходимо осуществлять контроль за обращением с несовершеннолетними, которые совершили правонарушение до достижения возраста уголовной ответственности и для которых должна быть предусмотрена помощь со стороны социальных служб. |
| As a result of international agreements, the International Labour Organization (ILO) is able to monitor labour practices worldwide. | В результате международных соглашений Международная организация труда (МОТ) имеет возможность осуществлять контроль за практикой в вопросах труда во всем мире. |
| The Board considers that the Office should monitor centrally the procurement performance of the integrated divisions and develop and monitor procurement performance indicators, such as speed of delivery and prices. | Комиссия считает, что УОПООН следует в централизованном порядке осуществлять контроль за деятельностью интегрированных отделов в области закупок, а также разработать показатели эффективности закупок, такие, как сроки поставок и цены, и следить за их соблюдением. |
| It will then be tasked to monitor demonstrations to ensure that the level of sound is not in violation of city regulations. | Затем Департаменту будет поручено осуществлять контроль за проведением демонстраций, с тем чтобы уровень звука не превышал действующих в городе норм. |
| National machinery for the advancement of women and national human rights institutions should monitor the process and provide input to it. | Национальные механизмы, занимающиеся вопросами улучшения положения женщин, и национальные учреждения в области прав человека должны осуществлять контроль за этим процессом и вносить в него свой вклад. |
| It fell to Governments to fulfill their obligation to investigate the allegations, and to him to monitor the way in which they did so. | Правительствам надлежит выполнять свои обязательства относительно расследований по фактам сообщений, а Специальный докладчик должен осуществлять контроль за его проведением. |
| The Commission on the Status of Women and/or an appropriate United Nations body should monitor the ongoing implementation of the recommendations of the present report. | Комиссии по положению женщин и/или одному из соответствующих органов Организации Объединенных Наций следует осуществлять контроль за текущим осуществлением рекомендаций, содержащихся в настоящем докладе. |
| Land administration helps to monitor the development process (especially at the parcel level) and thereby contributes to effective government operations. | Система землеустройства помогает осуществлять контроль за процессом развития (особенно на уровне отдельных участков) и тем самым способствует обеспечению эффективности мероприятий, проводимых органами управления. |