Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Осуществлять контроль за

Примеры в контексте "Monitor - Осуществлять контроль за"

Примеры: Monitor - Осуществлять контроль за
Because a key market failure is the monitoring of banks by depositors, a governmental supervisory agency must monitor banks as the representative of all depositors. Поскольку одним из основных недостатков рынка является отсутствие контроля за деятельностью банков со стороны вкладчиков, соответствующее государственное агентство по надзору должно осуществлять контроль за деятельностью банков в качестве представителя всех вкладчиков.
To fill that vacuum, we thought that the Secretariat could have an in-house officer for Liberia, who could continue to monitor compliance with resolution 1343. Для заполнения этого вакуума Секретариату, по нашему мнению, необходимо назначить сотрудника, отвечающего за Либерию, который мог бы осуществлять контроль за соблюдением резолюции 1343.
Under article 4 of the State of Emergency Act, the Martial Law Administrator was authorized to monitor letters and telephone conversations, although the practice was employed only when necessary. В соответствии со статьей 4 Закона о чрезвычайном положении администратор военного положения уполномочен осуществлять контроль за письмами и телефонными переговорами, однако эти меры применяются только при необходимости.
The Committee, in paragraph 12 of its concluding observations, encourages Switzerland to monitor all tensions which may give rise to racial segregation and to work for the eradication of any negative consequences that ensue. В пункте 12 заключительных замечаний Комитет призывает Швейцарию осуществлять контроль за всеми случаями напряженности, которые могут привести к практике расовой сегрегации, прилагать усилия по ликвидации любых негативных последствий, которые возникают в этой связи.
The Convention aims to provide public and non-governmental organizations in Economic Commission for Europe countries with common tools and standards to monitor performance and engage in environmental decisions on issues ranging from nuclear power to infrastructure development. Цель этой Конвенции заключается в предоставлении государственным и неправительственным организациям в странах Европейской экономической комиссии общих средств и норм, позволяющих осуществлять контроль за соблюдением соответствующих положений и принимать участие в принятии решений в области охраны окружающей среды по широкому кругу вопросов от ядерной энергетики до развития инфраструктуры.
If a substance was listed in annex III, Parties would be obliged to monitor and report emissions in addition to the other obligations in article 3 of the Protocol on POPs to reduce total annual emissions from a baseline reference year. Если вещество вносится в список в приложении III, то Стороны будут обязаны осуществлять контроль за его выбросами и представлять соответствующие данные в дополнение к другим обязательствам по статье 3 Протокола по СОЗ, касающимся сокращения общего ежегодного объема выбросов начиная с базисного года.
In particular, he cited article 38 of the law on "Institutions and Bodies that Implement Criminal Penalties in the Form of Imprisonment" which provides that representatives of international organizations authorized to monitor human rights have the right to visit penitentiary and pretrial facilities without permission. В частности, он процитировал статью 38 закона "Об учреждениях и органах, исполняющих уголовные наказания в виде лишения свободы", которая предусматривает, что представители международных организаций, уполномоченные осуществлять контроль за соблюдением прав человека, имеют право посещать пенитенциарные учреждения и следственные изоляторы без разрешения.
The Committee stresses the importance of ensuring that, in all instances of outsourcing, there should be in place adequate capacity to monitor the quality of the services that are being contracted out. Комитет подчеркивает важность обеспечения того, чтобы во всех случаях привлечения внешних подрядчиков на местах был создан надлежащий потенциал, позволяющий осуществлять контроль за качеством предоставляемых на контрактной основе конференционных услуг.
One of the main challenges in the short run is the development of a registration system that will enable the Government to monitor racially related incidents and discrimination. Одна из основных задач на ближайшее время заключается в разработке системы регистрации, которая позволит правительству осуществлять контроль за инцидентами расового характера и случаями расовой дискриминации.
These Terminal Assistants would monitor and control ground movements, including passengers and vehicles, in the tarmac and apron areas to ensure safe and effective operations. Эти помощники по эксплуатации терминалов будут следить и осуществлять контроль за наземным движением, в том числе за перевозкой пассажиров и перемещением автотранспортных средств, по летному полю и местам стоянки в целях обеспечения безопасной и эффективной эксплуатации.
The Advisory Committee endorsed that position and recommended that a consolidated report should be prepared and submitted to ACABQ in May 1999 in order to enable it to monitor implementation of changes required for system compliance. Консультативный комитет одобрил эту позицию и рекомендовал подготовить и представить ККАБВ в мае 1999 года сводный доклад, который позволил бы ему осуществлять контроль за внесением изменений, необходимых для обеспечения соответствия систем формату 2000 года.
The Millennium Development Goals reports are global and national reports whose aims are to monitor progress towards achieving the Goals, to drive political support, and to serve as tools of accountability. Доклады о выполнении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, являются глобальными и национальными докладами, цель которых заключается в том, чтобы осуществлять контроль за прогрессом, достигнутым в реализации этих целей, обеспечивать политическую поддержку и служить механизмом отчетности.
We call upon Governments everywhere to institute the necessary programmes and monitor their effectiveness, as follows. Мы призываем правительства всех стран создать необходимые программы и осуществлять контроль за их эффективным осуществлением с помощью следующих мер:
The existing policy, as well as the internal control framework, stipulated the requirements and procedures for using purchase orders and the dashboard allowed the country offices and business units to monitor compliance. В существующих документах по вопросам политики, а также в рамочных основах внутреннего контроля изложены требования и процедуры, связанные с использованием заказ-нарядов, и набор ключевых показателей позволяет страновым отделениям и функциональным подразделениям осуществлять контроль за их соблюдением.
Moreover, the Board requested that the secretariat monitor the emerging costs/savings resulting from the modifications to the two-track feature of the pension adjustment system and report to the Board at its fifty-ninth session, in 2012. Кроме того, Правление просило секретариат осуществлять контроль за возникающими издержками/экономией, обусловленными изменениями двухвалютной системы пенсионных коррективов, и представить доклад Правлению на его пятьдесят девятой сессии в 2012 году.
Humanitarian access continued to be seriously affected by widespread insecurity, which hindered the capability of aid agencies to assess needs, assist vulnerable populations and monitor provision of assistance. Серьезное воздействие на доступ к гуманитарной помощи продолжало оказывать широко распространенное отсутствие безопасности, что ограничивало способность учреждений по оказанию помощи проводить оценку потребностей, оказывать помощь находящемуся в уязвимом положении населению и осуществлять контроль за оказанием помощи.
In addition, government capacity to monitor commercial concessions is extremely limited in relation to the scope of the agreements being allocated and information is often difficult to obtain. Кроме того, способность правительства осуществлять контроль за коммерческими концессиями чрезвычайно ограниченна в сравнении с масштабом заключаемых соглашений, а получить информацию зачастую довольно сложно.
Emerging strategies in the area of quantitative assessment make it possible to monitor whether the maximum of available resources are directed towards the realization of economic, social and cultural rights, including the rights to water and sanitation. Стратегии в области количественной оценки позволяют осуществлять контроль за тем, направляется ли максимально возможное количество ресурсов на достижение экономических, социальных и культурных прав, включая права на доступ к питьевой воде и санитарным услугам.
The Secretary-General further indicates that UNSOA will continue to monitor related developments in order to adapt to the changing requirements (ibid., paras. 9, 13 and 16). Генеральный секретарь далее отмечает, что ЮНСОА будет и далее продолжать осуществлять контроль за соответствующими событиями, с тем чтобы приспосабливаться к изменяющимся потребностям (там же, пункты 9, 13 и 16).
The importance of these organizations in preventing illicit arms trafficking by helping Security Council sanctions committees to monitor violations of arms embargoes was also recognized recently by the Council in its resolution 1196 (1998). Недавно в своей резолюции 1196 (1998) Совет также признал важность деятельности этих организаций в предотвращении незаконного оборота оружия и отметил, что они помогают учрежденным Советом Безопасности комитетам по санкциям осуществлять контроль за выполнением эмбарго на поставки оружия.
In the light of general recommendation XIX, the Committee encourages the State party to continue to monitor all tendencies which may give rise to racial or ethnic segregation and to endeavour to combat the negative consequences of such tendencies. В свете Общей рекомендации XIX Комитет рекомендует государству-участнику и впредь осуществлять контроль за всеми тенденциями, которые могут вести к расовой или этнической сегрегации, и прилагать усилия для борьбы с негативными последствиями таких тенденций.
In Ethiopia, UNICEF taught government staff to train providers of mine risk educational services and trained national staff to better plan, manage, monitor and evaluate their projects. В Эфиопии ЮНИСЕФ учил правительственных чиновников тому, как готовить специалистов по информированию о минной опасности, а национальных специалистов тому, как лучше планировать и оценивать проекты, управлять ими и осуществлять контроль за ними.
It was about implementation, and States would be in a better position to meet their obligations and to monitor national human rights situations if they had easy access to an innovative system and could benefit from technical assistance. В основе их подготовки лежит система, ориентированная на принятие практических мер, и государства смогут более эффективно выполнять свои обязанности и осуществлять контроль за положением в области прав человека на национальном уровне, если у них будут иметься свободный доступ к новаторской системе и возможности получать техническую помощь.
Requirement Three obliges a board of health to establish ongoing community processes to identify needs, recommend approaches and monitor progress toward achieving access to the mandatory public health programs and services. Третье требование обязывает управление здравоохранения разрабатывать постоянно действующие общинные процедуры для определения потребностей, рекомендовать подходы и осуществлять контроль за осуществлением мер по обеспечению доступа к программам и службам общественного здравоохранения.
The lack of preparation and review of an age analysis for outstanding contributions creates a risk that the Agency would not be in a position to monitor outstanding pledges from donors, which could adversely affect cash flows. Непроведение анализа сроков возникновения дебиторской задолженности по взносам чревато опасностью того, что Агентство будет не в состоянии осуществлять контроль за невыплаченными объявленными взносами доноров, что может негативно сказаться на притоке наличных средств.